2,490 registrants

SDL Trados Studio 2014 English & Spanish virtual event

Jun 26, 2014



Conference recap





Summary

Date: Jun 26, 2014
Registrants: 2,490
Attendees: 1,599
Sessions: 13




Sessions

Group discussion

SDL Trados Customer Experience Desk

Time: 10:30 to 17:00
Presentation

Where have we come from... Trends in the market today

Time: 11:00 to 11:20
Presentation

Focus on…The Content Owner

Time: 11:25 to 12:25
Presentation

Cómo mejorar tu productividad si traduces con SDL Trados Studio 2014

Time: 11:30 to 12:45
Presentation

A day in the life of the Translator

Time: 12:35 to 13:50
Presentation

Plataforma Open Exchange, un Tesoro para los usuarios de SDL Trados Studio

Time: 13:10 to 14:00
Presentation

The Project Manager in Profile

Time: 14:00 to 15:10
Presentation

Novedades Studio y GroupShare 2014 SP1

Time: 14:15 to 14:50
Presentation

A Terminology Masterclass

Time: 15:20 to 16:35
Presentation

CAT Tools for New Users – let’s start with some jargon!

Time: 16:45 to 17:50
On-demand
presentation

The Professional Reviewer in the Spotlight!

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

Translating Online Noise into Social Conversation: How to use digital social networking to grow your freelance business

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Post-edited Machine Translation - could this be a career option?

Time: 11:30 to 11:40




Conference feedback

Thank you for an interesting and imformative event. Enjoyed it and got a lot of good tips for the future.
Thanks again!


I am extremely satisfied with the webinar and the answers to my questions.
Thanks a million.


Hi, thanks for putting this on. I just have one comment- in the "day in the life of a translator" segment, the visual was unclear- like unreadable unclear. I kept changing size of the display expecting it to clear up but it never did. Not sure what the situation was there but it wasn't worth watching what Massimilian was doing if I couldn't see it. Perhaps it had to do with so many people streaming it at once or a crummy connection on my end, not sure. Again, thanks for putting it on.

Tracy Miyake
Member since: May 24, 2014

I particularly appreciated the last talk about basics of CAT tools for "newcomers".

Alessandro Giusti
Member since: Jun 20, 2014



Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:33 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All I would like to have the energy to oranise a translation related blog.. so for me it would be a very big challenge!
12:34 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All I enjoy Twitter.. it is more immediate
12:34 Jun 6, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All Sorry everybody. It's prayers time. I will be back at 3PM (GMT+0). have a nice chat session!
12:35 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Ciao Malang!
12:35 Jun 6, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All thanks!
12:35 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All Ciao Malang.
12:36 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Hello Vadim
12:36 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All Hello Vladim
12:37 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Is there someone who can explain me what are the different MT systems ?
12:38 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All I don't find the post on the forum :(
12:38 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All ciao manuela, you mean the discussion o MT I mentioed before?
12:38 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All http://www.proz.com/forum/machine_translation_mt/269671-whats_your_opinion_on_machine_translation_and_quality.html
12:39 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All So, to summarize the challenges: tecology, machine translation, social media, client management
12:39 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All any other challenge for the future?
12:39 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All apologies for my spelling!! :0
12:42 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All Hello Manuela, I try to explain you. You can use a simplle MT , like Google Translate, but there isn't quality and accuratedness; as a sort of scale, you can change to a more selected MT, which can be a personal TM or the new (2002) great Tm which is TAUS, a Sdl Trados pulg-in
12:42 Jun 6, 2014 Paulinho Fonseca: 1488575 All I was just reading about skype translator and a translator asking if we will survive. Are we likely to disappear? That was his question.
12:43 Jun 6, 2014 Paulinho Fonseca: 1488575 All Sorry if I am out of tune...
12:43 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Ciao Paulinho, not out of tune at all!
12:43 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All :D
12:43 Jun 6, 2014 Paulinho Fonseca: 1488575 All Ciao Daniela.
12:43 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All has anyone tried this new skype realtime translation?
12:43 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All I have no fear to disappear :)
12:43 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All no
12:43 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All or is it still in the experiment phase?