2,490 registrants

SDL Trados Studio 2014 English & Spanish virtual event

Jun 26, 2014



Conference recap





Summary

Date: Jun 26, 2014
Registrants: 2,490
Attendees: 1,599
Sessions: 13




Sessions

Group discussion

SDL Trados Customer Experience Desk

Time: 10:30 to 17:00
Presentation

Where have we come from... Trends in the market today

Time: 11:00 to 11:20
Presentation

Focus on…The Content Owner

Time: 11:25 to 12:25
Presentation

Cómo mejorar tu productividad si traduces con SDL Trados Studio 2014

Time: 11:30 to 12:45
Presentation

A day in the life of the Translator

Time: 12:35 to 13:50
Presentation

Plataforma Open Exchange, un Tesoro para los usuarios de SDL Trados Studio

Time: 13:10 to 14:00
Presentation

The Project Manager in Profile

Time: 14:00 to 15:10
Presentation

Novedades Studio y GroupShare 2014 SP1

Time: 14:15 to 14:50
Presentation

A Terminology Masterclass

Time: 15:20 to 16:35
Presentation

CAT Tools for New Users – let’s start with some jargon!

Time: 16:45 to 17:50
On-demand
presentation

The Professional Reviewer in the Spotlight!

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

Translating Online Noise into Social Conversation: How to use digital social networking to grow your freelance business

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Post-edited Machine Translation - could this be a career option?

Time: 11:30 to 11:40




Conference feedback

Thank you for an interesting and imformative event. Enjoyed it and got a lot of good tips for the future.
Thanks again!


I am extremely satisfied with the webinar and the answers to my questions.
Thanks a million.


Hi, thanks for putting this on. I just have one comment- in the "day in the life of a translator" segment, the visual was unclear- like unreadable unclear. I kept changing size of the display expecting it to clear up but it never did. Not sure what the situation was there but it wasn't worth watching what Massimilian was doing if I couldn't see it. Perhaps it had to do with so many people streaming it at once or a crummy connection on my end, not sure. Again, thanks for putting it on.

Tracy Miyake
Member since: May 24, 2014

I particularly appreciated the last talk about basics of CAT tools for "newcomers".

Alessandro Giusti
Member since: Jun 20, 2014



Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:26 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All ;)
12:26 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Manuela, have you considered teaming up with other translators to deal with an increasing customer base?
12:26 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All How about machine translation? I know we will have a session on that later on, but do you think it may become a challenge in the future?
12:26 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Yes we have a team on Proz.com
12:27 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Nice! is it a team related to a specific field?
12:27 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Most technical
12:27 Jun 6, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All Human translation is always much more better; BUT MOST OF CLIENTS COULD NOT UNDERSTAND THAT
12:28 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All Hi Lucia, I don't know Memo-Q; in these years I have been working with Wordfast and Trados and Trados 2014 is unbeatable.
12:28 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All on MT: I believe it is a challenge to be faced.. we need to understand its impact in the market
12:29 Jun 6, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All Machine translation is good for time saving, and also for consistency. I always like to merger both: Machine translation with human intervention
12:29 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All I saw a loooong post a few days ago (on proz forum) but I didn't understand all. It was question about different MT systems
12:29 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All Hi all!
12:29 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Hi David
12:29 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All there is a very intersting discussion in the MT forum http://www.proz.com/forum/machine_translation_mt/269671-whats_your_opinion_on_machine_translation_and_quality.html
12:29 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All a very good debate!
12:29 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Hello David
12:30 Jun 6, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All thanks Dianela!
12:30 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All My name is César Yamandu, I do not know why "David" is displayed. :)
12:31 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All is online presence a challenge for you?
12:31 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Hi Cesar
12:31 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All do you keep up on social media? translation blogs..
12:31 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Hello César.. I will call you David in Pisa :D
12:32 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All :)
12:32 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All ;) Hi César
12:33 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All As regards my work, social media management is the most confusing aspect.