2,490 registrants

SDL Trados Studio 2014 English & Spanish virtual event

Jun 26, 2014



Conference recap





Summary

Date: Jun 26, 2014
Registrants: 2,490
Attendees: 1,599
Sessions: 13




Sessions

Group discussion

SDL Trados Customer Experience Desk

Time: 10:30 to 17:00
Presentation

Where have we come from... Trends in the market today

Time: 11:00 to 11:20
Presentation

Focus on…The Content Owner

Time: 11:25 to 12:25
Presentation

Cómo mejorar tu productividad si traduces con SDL Trados Studio 2014

Time: 11:30 to 12:45
Presentation

A day in the life of the Translator

Time: 12:35 to 13:50
Presentation

Plataforma Open Exchange, un Tesoro para los usuarios de SDL Trados Studio

Time: 13:10 to 14:00
Presentation

The Project Manager in Profile

Time: 14:00 to 15:10
Presentation

Novedades Studio y GroupShare 2014 SP1

Time: 14:15 to 14:50
Presentation

A Terminology Masterclass

Time: 15:20 to 16:35
Presentation

CAT Tools for New Users – let’s start with some jargon!

Time: 16:45 to 17:50
On-demand
presentation

The Professional Reviewer in the Spotlight!

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

Translating Online Noise into Social Conversation: How to use digital social networking to grow your freelance business

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Post-edited Machine Translation - could this be a career option?

Time: 11:30 to 11:40




Conference feedback

Thank you for an interesting and imformative event. Enjoyed it and got a lot of good tips for the future.
Thanks again!


I particularly appreciated the last talk about basics of CAT tools for "newcomers".

Alessandro Giusti
Member since: Jun 20, 2014

Hi, thanks for putting this on. I just have one comment- in the "day in the life of a translator" segment, the visual was unclear- like unreadable unclear. I kept changing size of the display expecting it to clear up but it never did. Not sure what the situation was there but it wasn't worth watching what Massimilian was doing if I couldn't see it. Perhaps it had to do with so many people streaming it at once or a crummy connection on my end, not sure. Again, thanks for putting it on.

Tracy Miyake
Member since: May 24, 2014

I am extremely satisfied with the webinar and the answers to my questions.
Thanks a million.




Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
13:26 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Sorry, I have to go but hope to see you all in Pisa.
13:26 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Great list Nicole!!!
13:26 Jun 6, 2014 Nicole Y. Adams, M.A.: 117097 All Extra-linguistic diversification – Developing new business strategies: Project management, Strategic alliances, Blogging and social networking, Social media and online marketing, Diversification through specialization, Diversifying your client base
13:26 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Seer you in Pisa Manuela!!!
13:26 Jun 6, 2014 Paulinho Fonseca: 1488575 All It is mostly based on what they have collected so far, then they ask questions, I interpret them to interviewee and back to investigators.
13:26 Jun 6, 2014 Nicole Y. Adams, M.A.: 117097 All Passive diversification – Income through productization: Publications, Online training courses
13:26 Jun 6, 2014 Nicole Y. Adams, M.A.: 117097 All External diversification – Specialized services for language service providers and fellow translation professionals: Coaching and business training, Teaching and public speaking, CAT tool consulting, Websites and web-related services, Multilingual desktop publishing and optical character recognition services
13:26 Jun 6, 2014 Nicole Y. Adams, M.A.: 117097 All Phew! ;-)
13:27 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Do you have a link to your book, Nicole?
13:27 Jun 6, 2014 Nicole Y. Adams, M.A.: 117097 All Yes, hold on, I'll get it, Lucia.
13:27 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All yes, my head is spinning right now!
13:27 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Het teaches in big class rooms, and I thinkg some of them follow lessons via the internet. Personally I don't believe it improves the students' changes. There setting in a room for 1 and ahlf hour, but will they remember somethign? Where willt they find time to actually learn what they have seen in class?
13:27 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All I mean, a link to any page where people can see a summary and maybe purchase it?
13:28 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Sure Nicole!
13:28 Jun 6, 2014 Nicole Y. Adams, M.A.: 117097 All Sure, in that case the book's website is probably best: www.xl8diversification.com
13:29 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Great. Thanks Nicole!
13:29 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All Thanks!
13:29 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Thanks for the link
13:29 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Sorry I have to go
13:29 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All How about doing tech work for other translators and language professionals? Would that count as another way of generating income?
13:29 Jun 6, 2014 Nicole Y. Adams, M.A.: 117097 All Tech work as in file preparation and conversion and such like?
13:29 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Thinks like teaching, tour guide etc have one big advantage: it's rather difficult to replace that kind of jobs by computers. You need somebody to be there, on the spot.
13:30 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All right Nicole
13:30 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All dtp?
13:30 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All sure? think about the audio guides