The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Russian to English Poetry & Literature Translation Glossary

Russian term English translation
Просветление Enlightenment
Прохор никак не мог развеселить ее nothing about Prokhor could cheer her up
Проволок корабли я бы волоком I would haul my ships overland
Entered by: David Knowles
Прогонять телеги To speak in cliches
Прокрустово ложе моей искалеченной души The Procrustean bed of my mangled soul
Плавать (nothing to do with swimming) drifting
Entered by: Samantha Payn
По роду своих профессиональных интересов In keeping with my professional interests...
Португалия вперед! Гол забьет - Портвейн нальет! (речевка футбольных болельщиков) Portugal, go go go! Score a goal - the wine will flow!
Подай! (Подайте!) Alms, alms, alms for the poor.
Поддающаяся воспитанию, как дельфин. As trainable as a dolphin.
Пожалуйте на оправку freshening up
Entered by: Turdimurod Rakhmanov
Поживем - увидим Time will show
Перед людьми же неудобно выйдет! What will the people think?
Entered by: Ethan Bien
Основная идея всегда должна быть недосягаемо выше, чем возможность ее исполнения. The fundamental idea must always be unattainably higher than the possibility of its fulfillment.
От фестиваля веет The festival has an aura of
Ох, и много тут у меня нахапано! Yeah, I've got a whole load of loot right here!
Объявляют 1937-й год (in this context) The year is now 1937
Одна — из молока, одна — из меда... One river of milk, another of honey, the third one of water and yet another one of wine.
Однако, тенденция We got a clear trend here
Озверевший бугай Enraged hulk
Entered by: Sofia Gutkin
Ой, туманы мои, растуманы Oh, mists, my rolling mists
Он был потрясающей личностью, вдумчивым ученым, прекрасным семьянином. Aside from being an accomplished scholar, he was a wonderful human being, and exceptional family man
Он мотнулся на полати за корытцем and rushed to the sleeping-bench behind the washtub
Она в предчувствии любви (whole phrase) Her mind ablaze with thoughts of loving bliss.
Они стали терять свободу в темпе шагреневой кожи. Their freedom was shrinking away like a genie returning to his bottle
А судьи кто? And who's to judge?
А ларчик просто открывался There was nothing to it
Адам Anyz Adam magazine
Ну ты даешь! You're quite something, you are!
Ну, давайте подведём итоги Let me sum up
Ну, кто там еще? who on earth can it be?
Нас утро встречает прохладой The morning greets us with coolness
Надоскучить bore, annoy
Entered by: David Knowles
Накося выкуси bite me!
Ни в сказке сказать, ни пером описать like/that you are never, ever going to believe
Entered by: Natasha Liberman
Но мне ее жутко не хватало, but it was sorely lacking (in my life)
Носить тебе не износить wear it well / well ware
Entered by: Turdimurod Rakhmanov
Носиться по этажам Race through the hotel
Не эта принадлежность к разным мирам... It was not that they came from two different worlds...
Не дождутся! Oh no they won't!
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search