This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, thanks for putting this on. I just have one comment- in the "day in the life of a translator" segment, the visual was unclear- like unreadable unclear. I kept changing size of the display expecting it to clear up but it never did. Not sure what the situation was there but it wasn't worth watching what Massimilian was doing if I couldn't see it. Perhaps it had to do with so many people streaming it at once or a crummy connection on my end, not sure. Again, thanks for putting it on.
So, to summarize the challenges: tecology, machine translation, social media, client management
12:39 Jun 6, 2014
Daniela Zambrini: 94268
All
any other challenge for the future?
12:39 Jun 6, 2014
Daniela Zambrini: 94268
All
apologies for my spelling!! :0
12:42 Jun 6, 2014
Piero Intonti: 679522
All
Hello Manuela, I try to explain you. You can use a simplle MT , like Google Translate, but there isn't quality and accuratedness; as a sort of scale, you can change to a more selected MT, which can be a personal TM or the new (2002) great Tm which is TAUS, a Sdl Trados pulg-in
12:42 Jun 6, 2014
Paulinho Fonseca: 1488575
All
I was just reading about skype translator and a translator asking if we will survive. Are we likely to disappear? That was his question.
12:43 Jun 6, 2014
Paulinho Fonseca: 1488575
All
Sorry if I am out of tune...
12:43 Jun 6, 2014
Daniela Zambrini: 94268
All
Ciao Paulinho, not out of tune at all!
12:43 Jun 6, 2014
Daniela Zambrini: 94268
All
:D
12:43 Jun 6, 2014
Paulinho Fonseca: 1488575
All
Ciao Daniela.
12:43 Jun 6, 2014
Daniela Zambrini: 94268
All
has anyone tried this new skype realtime translation?