2,490 registrants

SDL Trados Studio 2014 English & Spanish virtual event

Jun 26, 2014



Conference recap





Summary

Date: Jun 26, 2014
Registrants: 2,490
Attendees: 1,599
Sessions: 13




Sessions

Group discussion

SDL Trados Customer Experience Desk

Time: 10:30 to 17:00
Presentation

Where have we come from... Trends in the market today

Time: 11:00 to 11:20
Presentation

Focus on…The Content Owner

Time: 11:25 to 12:25
Presentation

Cómo mejorar tu productividad si traduces con SDL Trados Studio 2014

Time: 11:30 to 12:45
Presentation

A day in the life of the Translator

Time: 12:35 to 13:50
Presentation

Plataforma Open Exchange, un Tesoro para los usuarios de SDL Trados Studio

Time: 13:10 to 14:00
Presentation

The Project Manager in Profile

Time: 14:00 to 15:10
Presentation

Novedades Studio y GroupShare 2014 SP1

Time: 14:15 to 14:50
Presentation

A Terminology Masterclass

Time: 15:20 to 16:35
Presentation

CAT Tools for New Users – let’s start with some jargon!

Time: 16:45 to 17:50
On-demand
presentation

The Professional Reviewer in the Spotlight!

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

Translating Online Noise into Social Conversation: How to use digital social networking to grow your freelance business

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Post-edited Machine Translation - could this be a career option?

Time: 11:30 to 11:40




Conference feedback

I particularly appreciated the last talk about basics of CAT tools for "newcomers".

Alessandro Giusti
Member since: Jun 20, 2014

I am extremely satisfied with the webinar and the answers to my questions.
Thanks a million.


Hi, thanks for putting this on. I just have one comment- in the "day in the life of a translator" segment, the visual was unclear- like unreadable unclear. I kept changing size of the display expecting it to clear up but it never did. Not sure what the situation was there but it wasn't worth watching what Massimilian was doing if I couldn't see it. Perhaps it had to do with so many people streaming it at once or a crummy connection on my end, not sure. Again, thanks for putting it on.

Tracy Miyake
Member since: May 24, 2014

Thank you for an interesting and imformative event. Enjoyed it and got a lot of good tips for the future.
Thanks again!




Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
15:33 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Right. And do you try to explain it to them?
15:33 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All Agree with Peter
15:34 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All it is a more polite and kind manner of saying that if you give little time, you will have a surcharge. :)
15:34 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All And why THEY never seem understand that the less time we have, the more the translation process will suffer?
15:34 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All I don't have to. Baking a bread takes time, whether you have lots of time or not.
15:35 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All so, basically, you charge the same price no matter the time given?
15:35 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All David: only (very) few clients understand the reasoning behind a surcharge. Even weekends are now considered as any other week days
15:35 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All You cannot lower your prices if you get more them. You can only pull up your prices if you have to do a rush job, because in that case you hae to work late rhours an dextra hours.
15:36 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All I meant: "You cannot lower your prices if you get more time".
15:36 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All for me if the client gives me a lot of time, I can distribute the job during the week or the month, avoiding to superimpose over other jobs or activities I have
15:36 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All But you still need the same amount of tiem.
15:37 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All So, basically you're saying you're always billing for late hours/extra hours?
15:37 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All I did a job recently with other two translators. The time we had was 1 month and a half to complete a job that would normally require four...
15:38 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All four... ???
15:38 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All four months!
15:38 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All But is that a reason to lower your prices?
15:38 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All I understand César, but agree with Peter
15:38 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All David is out?
15:38 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Or César...
15:38 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All no
15:38 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All I am here
15:39 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Ah, I see, you're back. I must have hit a key.
15:39 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All I am not lowering, only surcharging when there is little time
15:39 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All :)
15:39 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All Because this is Italy, and because publishers pay very little here, there isn't much leeway. Take it or leave it.