This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
...translation agencies from "London", China and India, which contact you for small and badly paid jobs, simultaneously offer a long term collaboration, you just need to take that oppo
[quote]Baran Keki wrote:
[quote]Matthias Brombach wrote:
...you better watch out not to get a 'final warning" here [/quote]
I'm well aware that I'm not the only believer in 'final
[quote]jyuan_us wrote:
I wrote this reply to an email sent to me by an Indian agency requesting my service at rates lower than those mentioned by the OP:
"I wonder what quality those
[quote]Baran Keki wrote:
I've never heard a foreigner sing in Turkish, so I wouldn't know the feeling. I'd be hard pressed to spot the difference between a Swede, Dutch, English, Aust
...would fit when you have to split the lines/segments manually, but automatically, and without the help of any punctuation marks (e.g. semi-colons, etc.) you cannot set the necessary
...should have chosen the Carmina Barana or something more distinguished as a "good mood song" to successfully draw the attention of one or another PM on my post, right, Baran?
...whether I should place those intro-texts into my proz profile as a reference, to prove the breadth of my skills, to make outsourcers keen to collaborate with me on a translation project
[quote]Zea_Mays wrote:
I didn't even know there is this kind of censorship on the site. What does this mean? People are blocked from participating in the forums for example? I was only aw
...you have excellent communication skills (according to your CV) and professional experience in dealing with customers. Good preconditions for you to visit fairs and meet key figures in p
I don't believe it's fake news by the OP. The OP has wisely chosen a new profile because he/she already may bear a more known profile ("member profile") here on proz. And the chosen countr
...about that (apart from the fact you never should have taken the job), because the end client and/or publisher in the respective country of use would be the final instance of being respo
...for your solidarity, which could be a reason to renew the subscription of this very service (just because I love you all so much!*) Back to the topic: I wouldn't call it "membership", b
[quote]Christopher Schröder wrote:
I was Christine S for a short while until I got outed by a grumpy Irish guy.
No, not Tom! [/quote]
...weren't you outed as such by the "fri
[quote]Cilian O'Tuama wrote:
I'm certain our local hero would find an excuse not to attend, even on his own doorstep. [/quote]
...in a roundabout way that you plan to discuss plenty o
...headdress for a German "PXXXXW":
Apart from hard hats, which show that you belong to the (hard) working class, you may choose for the rather traditional models, like this one (worn o
[quote]Baran Keki wrote:
. I'd love to come over there to join you, but as I said the Germans or Europeans won't give me a visa. However, I'd greatly appreciate it if you good people wo
[quote]Christopher Schröder wrote:
Eight(?) months on, I have earned a grand total £67 from clients contacting me through ProZ.
[/quote]
Come on Chris, £67 k isn't bad at all,
[quote]Baran Keki wrote:
[quote]Christopher Schröder wrote:
I reckon every one of my hilarious sarcy/snarky posts should be worth at least a penny. [/quote]
You certainly have a high
...aren't posted anywhere. Either they find you (e.g. here on proz) or you are part of a network of buddies who know each other from University. The latter doesn't automatically stand for
[quote]Thomas T. Frost wrote:
[quote]Matthias Brombach wrote:
As I can see in my personal proz area, so many visitors of my proz profile also came across the "contact" area and nothi
I have sent you a message, too, to test the feature. I have been affected by this problem for many months now. As I can see in my personal proz area, so many visitors of my proz profile al
(sorry, I couldn't resist)
I was affected as well by that problem, with all my wollen pullovers laying more or less openly on shelves ("mothsboards") in my vestibule. One day in last
Looks that there are still people working on new builds of DV X3: Today I was offered to download and install above mentioned new build (9.0.817) and at least I can resume my project witho
[quote]Philippe Locquet wrote:
Hi all,
...
Have fun!
[/quote]
...but it looks like others have already invented a similar approach, to translate complex subjects and based on t
[quote]patransword wrote:
The solution: Say yes and ask for payment upfront. He'll probably never pay, so you can forget about it. [/quote]
...Bitcoin plus payment upfront! That's
Versuche mal, mit einem externen E-Mail-Client wie etwa Thunderbird alle E-Mails über das POP3-Protokoll herunterzuladen. Vorausgesetzt, dein derzeitiger Anbieter unterstützt POP3 und
... und offiziell rate ich dir, deine Anfrage schriftlich an das Finanzamt über ELSTER zu stellen. In der Regel solltest du dann auch eine schriftliche Antwort mit Angabe der relevanten
[quote]Dan Lucas wrote:
[/quote]
...and no comment column either to be so richly informed about the developments of the Welsh / British fabric industry and the situation of farmers in
[quote]Dan Lucas wrote:
I tried walking into the stream and I got wet feet, so instead of taking the kids to school we turned around and came back to the house.
Dan [/quote]
... trou
[quote]native_Mandarin wrote:
Hi there. I want to open up a translation agency. Dear Members please guide me how to start? Is ATA certification necessary for that? Basically, Currently
[quote]Lieven Malaise wrote:
I wonder what forum bakers, grocers, and butchers use to ask for all sorts of advice or complain when they are opening a shop.
[/quote]
All small
[quote]Matthias Brombach wrote:
...by naming the first cell of the second column L and the second R, copy both cells, mark the rest of the second column, paste the both cells entirely i
...by naming the first cell of the second column L and the second R, copy both cells, mark the rest of the second column, paste the both cells entirely into it and then filter the entire
I know the following is not about the more or less easy going subject "culture", but I would start a survey and research based on the influence of already translated reference material on<
[quote]Yasutomo Kanazawa wrote:
I bet you wouldn't dare buy one of those build-yourself-furniture from Ikea. :-) I know, I wouldn't. It's like shooting my own foot. [/quote]
...tha
[quote]James Greenfield wrote:
I've come to the point where I've practically given up and am looking for work elsewhere. [/quote]
Perhaps a job as a night porter (if not already sug
...you should outsource the copy work first to an external, e.g. via the job board here on Proz. Ask for the "best rate" and you'll wonder how cheap, easy, and fast you will get back the t
[quote]Baran Keki wrote:
I could make a killing, if only I had the bottle... [/quote]
...is already in your hands (or in your mind): Your English! I consider it as nearly perfect (altho
[quote]Anna Sarah Krämer wrote:
I have had all January and February to think about what I might do next, and advise my kid what to do (who had just started to build his translation car
[quote]Christopher Schröder wrote:
[quote]Matthias Brombach wrote:
Plumber [/quote]
Miss you around here, Matthias! [/quote]
...not entirely my fault, but when you lot are i
[quote]Baran Keki wrote:
I really wonder what else one can do after having killed their 'people skills' by staying at home for 11 years. [/quote]
Translators often compare themselves
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.