May 25 09:19
3 mos ago
26 viewers *
Chinese term
口头禅
Chinese to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Translation
这个人专门喜欢说脏话、但他主要不是用来骂人、而是口头禅
请教口头禅如何翻译。
请教口头禅如何翻译。
Proposed translations
(English)
4 | pet phrase | Sam Leung |
4 | Pet phrase | Matthew McKay |
4 | pet phrase | HENRY LAM |
3 | catchphrase | Lesia Kutsenko |
Proposed translations
1 hr
catchphrase
or just mantra
20 hrs
pet phrase
pet phrase: used by an individual repetitively
catchphrase: slogan / motto, widely used or popular within a group
catchphrase: slogan / motto, widely used or popular within a group
Example sentence:
Nick Fury from the Marvel series
38 days
Pet phrase
I would use "pet phrase" for general contexts. "Mantra" is possible (and closer to the Chinese source, if that's important, but it still is religious/spiritual in origin, so it may carry connotations that aren't always appropriate.
46 days
pet phrase
"Pet phrase" is correct and "Tagline" may also be used if you want to connect one's pet phrase with them. "Catch phrase" on the other hand, is more like a catchy slogan or slang.
Discussion
Hinduism. a word or formula, as from the Veda, chanted or sung as an incantation or prayer.
an often repeated word, formula, or phrase, often a truism:
If I hear the “less is more” mantra one more time, I'll scream.