Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
club à vie
English translation:
it's the very first club for life
Added to glossary by
Anna Maria Augustine (X)
Aug 17, 2005 20:34
19 yrs ago
French term
club à vie
French to English
Other
Other
succès immense pour l'équipe Evinrude qui a tenu son tout premier club à vie
Proposed translations
(English)
3 | its very first club for life | Anna Maria Augustine (X) |
3 +1 | ... | Allan Jeffs |
4 | Lifetime membership | sktrans |
3 | life-long club | sporran |
Proposed translations
10 mins
French term (edited):
club � vie
Selected
its very first club for life
They probably have clubs that are life long lasting
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Supposing the French sentence makes any sense, I guess this translation comes pretty close."
15 mins
French term (edited):
club � vie
life-long club
a suggestion
+1
38 mins
French term (edited):
club � vie
...
SO LITTLE CONTEXT !
Really get the impression the French is lacking.
And if we're not talking about the Evinrude "Club" outboard motor then "tenir une réunion" YES = to hold a meeting, but "tenir un club" = to run a club ????
I hesitate to vote for my colleagues as "a club for life" sounds a touch sectish & born again, and "a life-long club" does sound peculiar. I've heard of life-long membership!
To make sense of this I would opt for something like:
"... held its very first club event for life members."
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-08-17 21:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
\"... held its very first celebration for life-long club members.\"
Really get the impression the French is lacking.
And if we're not talking about the Evinrude "Club" outboard motor then "tenir une réunion" YES = to hold a meeting, but "tenir un club" = to run a club ????
I hesitate to vote for my colleagues as "a club for life" sounds a touch sectish & born again, and "a life-long club" does sound peculiar. I've heard of life-long membership!
To make sense of this I would opt for something like:
"... held its very first club event for life members."
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-08-17 21:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
\"... held its very first celebration for life-long club members.\"
Peer comment(s):
agree |
EdhelDil
: good suggestions, and the context is definitely not enough to go further. As a french person, I can't understand the given sentence... but it doesn't sound as a "pun" as vaughn suggested.
1 hr
|
Thx EdhelDil
|
7 hrs
Discussion