Feb 12, 2013 10:22
11 yrs ago
French term

posséder

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Comment traduiriez-vous "posséder" ici ?

Désormais le consommateur n’achète plus seulement pour posséder mais pour accéder à votre marque et par extension à ses services. Il émet autant qu’il reçoit et souhaite dialoguer avec vous : la relation n’est plus univoque. Votre marque lui fait la promesse d’un accès permanent à son univers : bienvenue dans le cloud branding. Disponible partout et à tout moment, vous devez communiquer sans rupture avec l’impératif d’une mise en relation évidente et en cohérence de vos outils. xxx vous conseille, vous accompagne dans ce jeu de la transparence maîtrisée : nous écrivons ensemble les lignes d’une belle histoire, la vôtre. Il était une fois un nuage sur-mesure…

Ma proposition : From now on, the consumer doesn’t only buy to possede but to access to your brand and by extension to his services.
Change log

Feb 12, 2013 10:22: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+6
28 mins
Selected

for the pleasure of owning

My attempt at translating the sentence;

These days consumers don't just buy things for the pleasure of owning them but also to have access to a brand and the services it offers.
Peer comment(s):

agree Nicky Over
4 mins
thanks Nicky
agree Nikki Scott-Despaigne : I like your idea of intrducing "pleasure" here, which I think is implied in the original.
7 mins
thanks Nikki
agree Victoria Britten
1 hr
thanks Victoria
agree Philippa Smith
5 hrs
thanks Philippa
agree Verginia Ophof
5 hrs
thanks Verginia
agree John Holland
1 day 3 hrs
thanks John
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 mins

gain access to, own, possess, have

"Désormais le consommateur n’achète plus seulement pour posséder mais pour accéder à votre marque et par extension à ses services."

Suggested rendering :

"From now on, not only does the consumer purchase in order to gain access to your brand, he also does so to gain access to its services."
Something went wrong...
2 days 30 mins

buy/consume (see sentence e.g)

Brand consciousness/identity has been around for a long time, so I think the focus of the sentence and the text is on interaction with brands (social media, real-time).

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours33 minutes (2013-02-14 10:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

"Accéder à votre marque et par extension à ses services" = interact with (not literally, of course, but I think that's what is being meant here).
Example sentence:

Today's consumer doesn't merely want to consume your products, but also interact with your brand.

Nowadays, consumers don't merely want to buy your products, they also want to interact with your brand.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search