Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Tels que lesdits BIENS existent, se poursuivent et comportent
Portuguese translation:
Nas condições em que/No estado em que/Tal como os referidos BENS, existentes e permanentes, se encontram
Added to glossary by
Diana Salama
Feb 24, 2013 04:08
11 yrs ago
6 viewers *
French term
Tels que lesdits BIENS existent, se poursuivent et comportent
French to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
documento de promessa de venda imobiliária
Contexto:
La superficie de la partie privative des BIENS, objet des présentes, dans la mesure où ils sont soumis aux dispositions de l’article 46 de la loi du 10 Juillet 1965 dite « loi Carrez », est de:
--
--
Tels que lesdits BIENS existent, se poursuivent et comportent avec tous immeubles par destination pouvant en dépendre, sans aucune exception ni réserve.
Traduzi:
A superfície da área privativa dos BENS, objeto do presente instrumento, na medida em que é submetida ao disposto no artigo 46 da lei de 10 de Julho de 1965, chamada “lei Carrez”, é de:
---
---
(De modo que os referidos BENS existem, continuam e comportam?) com todos os imóveis por acessão intelectual que possam depender, sem nenhuma exceção nem reserva.
Traduzi literalmente, mas não vejo o sentido.
La superficie de la partie privative des BIENS, objet des présentes, dans la mesure où ils sont soumis aux dispositions de l’article 46 de la loi du 10 Juillet 1965 dite « loi Carrez », est de:
--
--
Tels que lesdits BIENS existent, se poursuivent et comportent avec tous immeubles par destination pouvant en dépendre, sans aucune exception ni réserve.
Traduzi:
A superfície da área privativa dos BENS, objeto do presente instrumento, na medida em que é submetida ao disposto no artigo 46 da lei de 10 de Julho de 1965, chamada “lei Carrez”, é de:
---
---
(De modo que os referidos BENS existem, continuam e comportam?) com todos os imóveis por acessão intelectual que possam depender, sem nenhuma exceção nem reserva.
Traduzi literalmente, mas não vejo o sentido.
Proposed translations
(Portuguese)
3 | Nas condições em que/No estado em que/Tal como se encontram |
Luís Hernan Mendoza
![]() |
4 | realmente |
imatahan
![]() |
Change log
Feb 25, 2013 11:45: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "Tels que lesdits BIENS existent, se poursuivent et comportent "" to ""Nas condições em que/No estado em que/Tal como se encontram""
Proposed translations
3 hrs
Selected
Nas condições em que/No estado em que/Tal como se encontram
Sugestão de formulação:
"Nas condições em que/No estado em que/Tal como se encontram os referidos bens, com todos os imóveis por acessão intelectual envolvidos/contidos/incluídos e sem qualquer exceção ou reserva."
"Nas condições em que/No estado em que/Tal como se encontram os referidos bens, com todos os imóveis por acessão intelectual envolvidos/contidos/incluídos e sem qualquer exceção ou reserva."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada pela tua ajuda preciosa, Luís!
E muito obrigada a Maria pela sua sugestão que foi incluída, valeu!"
1 hr
realmente
traduziria assim.
Discussion