Apr 11, 2010 19:29
14 yrs ago
Portuguese term

mandar

Portuguese to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Eu estou mandando!

Puede significar ¡Aqui mando yo!

Discussion

imatahan Apr 12, 2010:
Gracias, Judith! Mi trabajo es más técnico, y estoy sin practica del coloquial. Hace años que no tiengo con quien hablar español.
Judith Payro Apr 12, 2010:
Hola Imatahan! En español más bien diríamos:

Te estoy ordenando/mandando que lo hagas
o
Te mando/ordeno que lo hagas

Axé!
imatahan Apr 12, 2010:
Poderiam ser: Estoy mandandote hacer

Estoy a mandarte

??????????
Judith Payro Apr 12, 2010:
Tal como explica Alvargo en su comentario, el "Aquí mando yo" que el propio Jesús propone, me parece el más adecuado. "Estoy a+infinitivo" no se usa en español.

Proposed translations

+2
16 hrs
Portuguese term (edited): Eu estou mandando!
Selected

¡Vamos¡ /¡Haz lo que te digo!/ ¡Porque te lo digo yo!

Depende el contexto, hay muchas maneras de decirlo
Peer comment(s):

agree Alejandra Vuotto
5 mins
agree Fatima Alfonso Pinto (X) : Como dice Veronica, depende del contexto. Aunque lo más probable es que se traduzca como ella propone, lo ideal sería tener el contexto exacto.
215 days
obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
35 mins

Yo estoy a mandar! / Yo estoy a ordenar!

simples assim.
Peer comment(s):

agree Luis Alvarez : Sí, pero no. En español se utiliza el gerundio, y aún así lo más correcto me parece que es "aquí mando yo"
15 hrs
Gracias por los ensiñamentos, Alvargo!
Something went wrong...
21 hrs

te lo estoy ordenando!

Solo me falta el signo de admiración inicial porque mi compu no lo escribe con este programa.
Espero que ayude
Abrazo
Analía

--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2010-04-12 16:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

ó: lo estoy ordenando!
Something went wrong...
216 days

"¡Haz lo que te digo!" o ¡Aquí el que manda soy yo!

Como ya ha comentado alguna persona, la traducción depende del contexto. Yo lo traduciría por "¡Haz lo que te digo!" o ¡Aquí el que manda soy yo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search