9,149 registrants

Marketing & Recruitment day

Sep 28, 2016



Presentation

Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 13:10
Description:To diversify or not to diversify? This webinar will help translators decide if diversification is for them, and if it is, help them to structure a well-balanced and effective portfolio of services. The following diversification options will be explored: writing, web tasks, transcription, proofreading, teaching, outsourcing, partnering, interpreting and voiceover.
Speakers:Paul Urwin
Paul Urwin is Head of Training at ProZ.com, where he dedicates his time to helping freelance translators and interpreters succeed. He creates and sources interactive courses that are designed to take freelancers on a journey to achieving a quantifiable end result that will help them in their careers. Paul performed his first paid translation in 1996, founded a successful LSP in 2004, is an experienced voice actor, and a regular host and speaker at live online summits and group coaching sessions.

You must log in before you can access most features of this event.





Discuss this session


Discussion for Marketing & Recruitment day session (2016): Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams
Mala Ferns
Mala Ferns  Identity Verified
الهند
Local time: 09:15
عضو (2016)
أنجليزي إلى غوجاراتي
+ ...
Hi everyone! Sep 28, 2016

Hello !

 
Josette Liebeck
Josette Liebeck  Identity Verified
أستراليا
Local time: 14:45
أنجليزي إلى فرنسي
Getting paid work Sep 28, 2016

I work as an English to French translator based in a small Australian country town and to support myself I am also employed as a part time language teacher. I have tried to diversify in editing/proofreading and I have done volunteer subtitling of videos, hoping it would result eventually in paid work. In theory, I should be able to support myself financially but the reality is that I am finding it difficult to reach potential paying clients. Any idea how to go about this?

 
Nona Stanciu Dell'Acqua
Nona Stanciu Dell'Acqua  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 04:45
عضو (2006)
إيطالي إلى روماني
+ ...
Great presentation! Sep 28, 2016

Very interesting, already done part of what Paul says, but there's still more to learn!icon_smile.gif

 
MavKern
MavKern
الفلبين
أنجليزي إلى تاجالوجي
+ ...
Informative and interesting presentation Sep 28, 2016

I always find it exciting to learn new ideas. Thank you very much.

 
Ronnie J Rigdon
Ronnie J Rigdon  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 22:45
فرنسي إلى أنجليزي
Diversify! Sep 28, 2016

Great presentation!

A good example of his point to "reduce risk in an ever-changing market" is my dad. He worked for the same manufacturing company for 32 years, at least 25 on the same machine. He never learned any new skills, never tried anything new. But seven years ago, his job suddenly disappeared (as is common with manufacturing jobs of late) and he found his options to be very limited. As important as it is not to be a "jack of all trades" it's also important not to be a "one
... See more
Great presentation!

A good example of his point to "reduce risk in an ever-changing market" is my dad. He worked for the same manufacturing company for 32 years, at least 25 on the same machine. He never learned any new skills, never tried anything new. But seven years ago, his job suddenly disappeared (as is common with manufacturing jobs of late) and he found his options to be very limited. As important as it is not to be a "jack of all trades" it's also important not to be a "one trick pony" in this present economy and job market. I myself do French to English translation along with transcription and proofreading and I plan to add more services/languages as I go (like subtitling or ASL interpreting).
Collapse


 
Vadim Kadyrov
Vadim Kadyrov  Identity Verified
أوكرانيا
Local time: 05:45
عضو (2011)
أنجليزي إلى روسي
+ ...
Some info and a book Sep 28, 2016

jliebeck wrote:

I work as an English to French translator based in a small Australian country town and to support myself I am also employed as a part time language teacher. I have tried to diversify in editing/proofreading and I have done volunteer subtitling of videos, hoping it would result eventually in paid work. In theory, I should be able to support myself financially but the reality is that I am finding it difficult to reach potential paying clients. Any idea how to go about this?


One of the scenarios would be to visit several fairs in larger cities in Australia - of course, you have to have a pitch, a business card, etc. Once you have contacts, you can get new projects - even if your place of permanent residence is not Melbourne, for instance. Some info is here - https://www.amazon.com/Prosperous-Translator-Chris-Durban/dp/0615404030 . A great book, really.


 
Christian Romeo NJIA
Christian Romeo NJIA
جنوب أفريقيا
Local time: 05:45
فرنسي إلى أنجليزي
+ ...
Diversifying is something great Sep 28, 2016

I do in various target market and proud to do so as I am specialized in very many fields at the same time.
CR-njia-routes.strikingly.com


 
Felix Rigaud
Felix Rigaud
فنزويلا
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
Good tips Sep 28, 2016

Nice presentation! Good tips. Very complete.
Interesting ways of diversification. There is no magic recipe for success in this department, all depends on the effort and dedication that one invest.
As translators we must keep learning and updating constantly.


 
Okagbue Francis
Okagbue Francis
نيجيريا
صيني إلى أنجليزي
Diversification is important Sep 29, 2016

As an engineering technician, i've learned that diversification in a relevant things bring streams of income .

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.