Pricing handwritten texts Tópico cartaz: Adieu
|
Adieu ucraniano para inglês + ...
Badly handwritten at that. Double price, no rep discounts? More? Please advise. Thx.
[Edited at 2021-07-22 08:16 GMT] | | |
Thayenga Alemanha Local time: 14:38 Membro (2009) inglês para alemão + ...
Surely your client knows how bad the handwriting is, so just tell him/her that it will take time to first decipher and then translate it. | | |
Adieu ucraniano para inglês + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO I don't think they do | Jul 22, 2021 |
They don't even know the alphabet, much less how to read cursive doctor shorthand. Thayenga wrote: Surely your client knows how bad the handwriting is, so just tell him/her that it will take time to first decipher and then translate it. | | |
Thomas Pfann Reino Unido Local time: 13:38 Membro (2006) inglês para alemão + ... Same as always | Jul 22, 2021 |
Adieu wrote: Double price? Double price of what? I'd do the same as with every job: Estimate how much time and effort it will take and base the price on that. | |
|
|
Adieu ucraniano para inglês + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO Normally I just wouldn't take it or jack up the price to eye-watering levels | Jul 22, 2021 |
Not the case here though. It's not a rando client, it's a 5-figure regular. And I accepted the job through the blur of sleepy eyes and uncorrected vision. Didn't notice that it had a part 2: please negotiate with our manager regarding the handwritten stuff. Thomas Pfann wrote: Adieu wrote: Double price? Double price of what? I'd do the same as with every job: Estimate how much time and effort it will take and base the price on that. | | |
Yolande Hivart Áustria Local time: 14:38 Membro (2016) alemão para francês When a client becomes a five figure regular... | Jul 22, 2021 |
They usually expect you to do it for free | | |
|
Miranda Drew Itália Local time: 14:38 Membro (2009) italiano para inglês I absolutely refuse handwritten texts | Jul 22, 2021 |
I translate Italian to English, and Italian cursive is different from English cursive, even if it's written legibly I don't understand it! Even with my largest, most important client, i tell them that if they want me to translate it, they have to "transcribe" it for me. | |
|
|
Adieu ucraniano para inglês + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO
Miranda Drew wrote: I translate Italian to English, and Italian cursive is different from English cursive, even if it's written legibly I don't understand it! Even with my largest, most important client, i tell them that if they want me to translate it, they have to "transcribe" it for me. I can transcribe Russian as a favor since I mistakenly accepted it...but I really don't want to do it again. Ughh. | | |
Robert Forstag Estados Unidos Local time: 08:38 espanhol para inglês + ... Just be upfront with your client about... | Jul 22, 2021 |
Adieu wrote: Not the case here though. It's not a rando client, it's a 5-figure regular. And I accepted the job through the blur of sleepy eyes and uncorrected vision. Didn't notice that it had a part 2: please negotiate with our manager regarding the handwritten stuff. Thomas Pfann wrote: Adieu wrote: Double price? Double price of what? I'd do the same as with every job: Estimate how much time and effort it will take and base the price on that. ...the fact that you accepted the task without having noticed exactly what was involved - and offer an apology for your inattentiveness. (This really should have been done as soon as you noticed the issue, but perhaps it is not too late.) The fact that you made a mistake does not mean that you should be trapped into working for less than the job truly demands. Given your longstanding relationship with the client in question, they ought not to object.
[Edited at 2021-07-22 13:29 GMT] | | |