Pages in topic: [1 2] > | Poll: When I'm working, I need a break every... Thread poster: ProZ.com Staff
| | Jocelyne S France Local time: 21:39 French to English + ... Translating versus Proofreading or Editing | Dec 12, 2008 |
I can go much longer translating without a break than when editing or proofreading. With the latter, I invariably need a break at least every hour whereas with the former I can go for two or three hours at once without seeing time fly by.
A break does not necessarily have to be very long; just a few minutes to ensure that my concentration is full on when I turn back to the text at hand.
Best,
Jocelyne | | | Fifteen minutes? :D | Dec 12, 2008 |
Ok, every hour will do...
Have a nice weekend! | | | Miet Ooms Belgium Local time: 21:39 German to Dutch + ... Rest of the day | Dec 12, 2008 |
I take a break when I feel I need to, or when I have to take the kids to or from school. | |
|
|
Nicole Schnell United States Local time: 12:39 English to German + ... In memoriam Hard telling. | Dec 12, 2008 |
Whenever I am stuck.
Other than that, I need regular breaks because my eyes are making problems. At times this can be every two hours, at times I can work six hours straight. It's unpredictable. | | | Who's counting??? | Dec 12, 2008 |
As Jocelyne says, it really depends what I'm doing. With some of the complex revisions I do I need a break every 10 minutes, with some translations I can go several hours without a break, some days I'm just not in the mood and I can procrastinate in a hundred different ways (like here, for example, although I've stopped working for the day now): in short, "other".
[Edited at 2008-12-12 20:22 GMT] | | |
it varies...but i find that when i get very focused, i just completely forget what's going on, especially with rush jobs and looming deadlines. But once my neck or back start to really bother me, or I can't concentrate because I'm hungry...then it's time to take a break!
and like now...i've been in front of the screen all day. I'm going to the gym!!! | | |
on the subject and the deadline: when the deadline is very tight, I don't need a break, I don't feel anything, even if it's boring material. But when I have lots of time and the subject's boring, I get hungry, my neck and my bottom hurt, I really need to take a break every 'two seconds'. | |
|
|
Every two hours | Dec 12, 2008 |
It varies quite a lot, as others have said. I think I can go for three hours without a break, but if I'm trying to pace myself for a longer period of work, a short break every two hours is a good rhythm. | | | Lia Fail (X) Spain Local time: 21:39 Spanish to English + ... A difference between translating and editing | Dec 13, 2008 |
J S wrote:
I can go much longer translating without a break than when editing or proofreading. With the latter, I invariably need a break at least every hour whereas with the former I can go for two or three hours at once without seeing time fly by.
Jocelyne
I feel the same. I find that my concentration capacity needs to be far higher for revision than for (earlier phases of) translation, so although I could maybe translate for 8 hours in a day, I rarely commit to more than 5 hours a day for editing.
I also take more breaks when editing. I suppose it's becuase the actual rounds in a text are less for editing. A translation might typically take 5-7 rounds (first, second, third draft, screen read through x 1 or 2, print-read, final corrections), whereas editing is usually 2-3 rounds (a first and second round, a print read, and a final edit).
All in all, I take frequent breaks earlier on in the day, and as the day advances, I get more focused (often there are fewer interruptions later in the day) and work at longer stretches. | | | Translating/proofreading | Dec 13, 2008 |
The same here.
When translating I may need very short breaks, just to get up.
When proofreading or editing I may need to do a job in portions, alternating it with translation jobs or other longer breaks.
I can often work till about 2 pm without any breaks (first half of the day is far more productive time for me - I can even finish all daily volume till this time), but after that I work slower and need more and longer breaks. | | | you should have a break every hour... | Dec 13, 2008 |
it's bad for your eyes, your posture, your arms and wrists... | |
|
|
Jim Tucker (X) United States Hungarian to English + ... Disappointed.... | Dec 13, 2008 |
....that "every five minutes" was not an option in this poll. | | | neilmac Spain Local time: 21:39 Spanish to English + ... Define a break | Dec 13, 2008 |
Stopping to visit the bathroom, do some household chore or other, go to bank, walk dogs... as MH says - who's counting?
Though I must admit some jobs are less captivating than others, so procrastination creeps in - which reminds me -does answering proz polls or kudoz queries count as a break too? | | | lillkakan Local time: 21:39 English to Swedish
I have no fixed scheme. I break when I feel the need to. If it happens every 10 minutes or every 4 hours depends on the task, my mood and external reasons of all kinds. Some people love to tell others what they should do or dictate when someone has to take a break, but it's really up to the individual. We're all grown up, independent people (or so one has to assume anyway). Part of the reason I'm a freelancer is that I can decide for myself when I take breaks, how long lunc... See more I have no fixed scheme. I break when I feel the need to. If it happens every 10 minutes or every 4 hours depends on the task, my mood and external reasons of all kinds. Some people love to tell others what they should do or dictate when someone has to take a break, but it's really up to the individual. We're all grown up, independent people (or so one has to assume anyway). Part of the reason I'm a freelancer is that I can decide for myself when I take breaks, how long lunches I take, when I quit, when I start... I really dislike the way certain people like to impose on others what they "should" do. ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: When I'm working, I need a break every... Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |