Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Para que conste a los efectos oportunos
Romanian translation:
pentru a-i servi în scopurile prevăzute (de lege)
Added to glossary by
Adina Lazar
Aug 8, 2011 16:09
13 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
Para que conste a los efectos oportunos
Spanish to Romanian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certificados
Es un certificado de un curso hecho por una persona y al final pone esta frase.
Proposed translations
(Romanian)
5 +3 | pentru a-i servi în scopurile prevăzute (de lege) | Adina Lazar |
Change log
Aug 20, 2011 16:55: Adina Lazar Created KOG entry
Proposed translations
+3
50 mins
Selected
pentru a-i servi în scopurile prevăzute (de lege)
În românește ar fi corect: ”S-a eliberat prezentul pentru a-i servi în scopurile prevăzute de lege”
Vezi explicația termenului: http://www.proz.com/kudoz/spanish/law_general/1227817-a_los_...
Vezi și: http://www.google.it/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=”S-a ...
Vezi explicația termenului: http://www.proz.com/kudoz/spanish/law_general/1227817-a_los_...
Vezi și: http://www.google.it/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=”S-a ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ai dreptate, multumesc mult."
Something went wrong...