Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lo dirá algún día la Historia!
English translation:
one day, history will show
Spanish term
lo dirá algún día la Historia!
This is from the story about Antonio Nariño, the forerunner of The Colombian Independence from Spanish imperialism.
Here is the full paragraph:
AMÉ Á MI PATRIA: CUÁNTO FUE ESTE AMOR LO DIRÁ ALGÚN DÍA LA HISTORIA. No tengo qué dejar á mis hijos sino mi recuerdo!.......... á mi Patria le dejo mis cenizas!"
3 +4 | one day, history will show | Barbara Cochran, MFA |
4 +2 | only time will tell | neilmac |
4 | only history will tell | Pablo Waldman |
Sep 12, 2021 10:48: María Perales changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Sep 17, 2021 11:50: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry
Non-PRO (3): philgoddard, neilmac, María Perales
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
one day, history will show
Hi Barbara, thanks for your suggestion. do you think is better to say the history will show? The original says"LO DIRÁ ALGÚN DÍA LA HISTORIA" |
only history will tell
Thanks again Pablo. |
only time will tell
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-09-12 08:31:32 GMT)
--------------------------------------------------
NB: I wouldn't even mention "history", because the set phrase "only time will tell" itself already expresses that notion.
However, (in answer to your question to Barbara) if you do feel you have to use it, the article "the" is not necessary.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-09-12 08:33:16 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.com/Close-Friends-Time-Will-Strong/dp/B08...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2021-09-13 06:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
Although the word "only" doesn't appear in the source text, "time will tell" without the only component seems a bit bare, and the addition of "only" sort of fleshes it out a bit. It is still a set phrase.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/only-tim...
https://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/only time w...
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/time-will-tell
https://www.ingles.com/traductor/time%20will%20tell%20how%20much%20i%20love%20you
Hi Neilmac, Thanks for your help. I appreciate it. I don't see the word only(solamente) in the original: LO DIRÁ ALGÚN DÍA LA HISTORIA" |
I got it Neilmac. Thanks again for your help. |
Something went wrong...