Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
zastarelost
English translation:
statute of limitations/absolute statute of limitations
Added to glossary by
Mark Daniels
Mar 7, 2006 18:01
18 yrs ago
31 viewers *
Serbian term
zastarelost
Serbian to English
Law/Patents
Law (general)
"za prva dva dela za koja je ******** ******* bio optužen nastupila je apsolutna zastarelost".
Znam o čemu se radi, ali da li se kaže "lapsed, expired" ili nešto drugo..?
Hvala.
Znam o čemu se radi, ali da li se kaže "lapsed, expired" ili nešto drugo..?
Hvala.
Proposed translations
(English)
5 +7 | statute of limitations/absolute statute of limitations | Bogdan Petrovic |
5 | nonclaim, nonclaim statute, statute of limitations | Irena Kacarski-Kimova |
Proposed translations
+7
9 mins
Selected
statute of limitations/absolute statute of limitations
to be subject to a statute of limitations/absolute statute of limitations
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, that's it - I knew there was a proper term, thanks!"
14 hrs
nonclaim, nonclaim statute, statute of limitations
NONCLAIM: a person's failure to pursue a right within the legal time limit, resulting in that person's being barred from asserting the right.
... barred due to nonclaim statute / statute of limitations.
Hope this helps.
... barred due to nonclaim statute / statute of limitations.
Hope this helps.
Something went wrong...