Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Действует принцип: под землю -- чтобы сберечь землю.
English translation:
The operative principle is: go under the earth to save the Earth.
Added to glossary by
Nik-On/Off
Jan 10, 2005 07:25
19 yrs ago
Russian term
Действует принцип: под землю -- чтобы сберечь землю.
Russian to English
Science
Science (general)
В специальных целях создаются подземные хранилища газа, промышленных отходов и радиоактивных материалов, произодственные подземные помещения, судотроительные верфи, оборонные объекты и пр. Действует принцип: под землю -- чтобы сберечь землю.
Proposed translations
+8
17 mins
Russian term (edited):
��������� ������: ��� ���� -- ���� ����� ����.
Selected
the operative principle is: go under the earth to save the Earth.
***
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-01-10 07:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
Or: under the earth to protect the Earth
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-01-10 07:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
Or: under the earth to protect the Earth
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you both! Nice options!"
19 mins
Russian term (edited):
��������� ������: ��� ���� -- ���� ����� ����.
The principle applied [here] is to bury underground [in order] to preserve the Earth
IMHO
Something went wrong...