Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
specchio macchiato
Russian translation:
заляпанное зеркало
Added to glossary by
Anna Tomashevskaya
Aug 3, 2007 07:58
17 yrs ago
Italian term
specchio macchiato
Italian to Russian
Other
Poetry & Literature
как перевести macchiato в данном контексте?
фраза : "loro si guardarono nello specchio macchiato sopra il lavandino". спасибо!
фраза : "loro si guardarono nello specchio macchiato sopra il lavandino". спасибо!
Proposed translations
(Russian)
5 +2 | ниже | Anna Tomashevskaya |
4 +2 | покрытое пятнами | Irena Pizzi |
3 +1 | зеркало, покрывшееся пятнами/в пятнах | Marishka |
Change log
Aug 10, 2007 16:07: Anna Tomashevskaya Created KOG entry
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
ниже
Тут может быть два варианта, нужно смотреть на далееследующий текст
1) они смотрелись в заляпанное зеркало, висящее над раковиной (мало вероятно. что смотрели друг на друг, но опять-таки см. контекст)
2) они смотрелись в запотевшее зеркало....
--------------------------------------------------
Note added at 7 дн (2007-08-10 16:07:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Няма за што:-)
1) они смотрелись в заляпанное зеркало, висящее над раковиной (мало вероятно. что смотрели друг на друг, но опять-таки см. контекст)
2) они смотрелись в запотевшее зеркало....
--------------------------------------------------
Note added at 7 дн (2007-08-10 16:07:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Няма за што:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "дзякуй вялікі за дапамогу!"
+1
11 mins
зеркало, покрывшееся пятнами/в пятнах
По-моему, речь идет о старом зеркале, покрывшемся пятнами - от влажности, старости и т.п...
+2
7 mins
покрытое пятнами
Они смотрели друг на друга в покрытом пятнами зеркале над умывальником
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-08-04 05:34:09 GMT)
--------------------------------------------------
Мне больше нравится объяснение Маришки, зеркало покрывшееся пятнами от старости и т.п. Заляпанное - это скорее sporco, sudicio и т.д. Macchiato звучит скорее как необратимая характеристика зеркала.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-08-04 05:34:09 GMT)
--------------------------------------------------
Мне больше нравится объяснение Маришки, зеркало покрывшееся пятнами от старости и т.п. Заляпанное - это скорее sporco, sudicio и т.д. Macchiato звучит скорее как необратимая характеристика зеркала.
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: proprio così!
1 min
|
Grazie Sofia, buon lavoro! :-)
|
|
agree |
Assiolo
21 days
|
Спасибо! :-)
|
Something went wrong...