This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 22, 2009 13:35
15 yrs ago
Italian term
Capo impianto
Italian to Polish
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Szukam odpowiedniego tlumaczenia dla Capo impianto-- czy to osoba odpowiedzialna za urzadzenie? Znajduje sie przy opisie czynnosci konserwacyjnych.
Prima di iniziare l'operazione di pulizia, sarà cura del Capo Impianto disporre l’impianto o le singole sezioni in condizioni di sicurezza e procedere secondo quanto raccomandato
Prima di iniziare l'operazione di pulizia, sarà cura del Capo Impianto disporre l’impianto o le singole sezioni in condizioni di sicurezza e procedere secondo quanto raccomandato
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | szef linii produkcyjnej/ osoba odpowiedzialna za urządzenie | Luiza Krolczuk |
4 | Kierownik urządzenia, maszyny, instalacji | Anna Marta Chelicka-Bernardo |
Proposed translations
3 hrs
Kierownik urządzenia, maszyny, instalacji
Declined
Zamiast „szef” użyłabym „kierownik” lub „osoba odpowiedzialna za”. Zależnie od kontekstu.
Zamiast „szef” użyłabym „kierownik” lub „osoba odpowiedzialna”. Zależnie od kontekstu.
Szczerze mówiąc po raz pierwszy spotkałam się z tym określeniem. Zazwyczaj mówi się jedynie o operatorze i o wykwalifikowanych inżynierach/ pracownikach wyznaczonych do konserwacji maszyny.
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-03-22 17:26:55 GMT)
--------------------------------------------------
Przepraszam za zdublowanie zdania. W celu używania polskiej czcionki muszę kopiować z Worda i czasem wychodzą dziwne rzeczy.
Zamiast „szef” użyłabym „kierownik” lub „osoba odpowiedzialna”. Zależnie od kontekstu.
Szczerze mówiąc po raz pierwszy spotkałam się z tym określeniem. Zazwyczaj mówi się jedynie o operatorze i o wykwalifikowanych inżynierach/ pracownikach wyznaczonych do konserwacji maszyny.
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-03-22 17:26:55 GMT)
--------------------------------------------------
Przepraszam za zdublowanie zdania. W celu używania polskiej czcionki muszę kopiować z Worda i czasem wychodzą dziwne rzeczy.
+2
8 mins
szef linii produkcyjnej/ osoba odpowiedzialna za urządzenie
Declined
zależy czym konkretnie jest impianto - może to być urządzenia, ale może to być także cała linia produkcyjna; skoro jest mowa o sezioni, byłabym skłonna przypuszczać, że chodzi o linię produkcyjną...
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2009-03-22 18:19:39 GMT)
--------------------------------------------------
Wando, jeśli jest to prosta maszyna, a przy jej obsłudze bierze udział jedna osoba, masz racje, powinno się użyć: osoba odpowiedzialna -
szef czy kierownik są stanowiskami na wyrost
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2009-03-22 18:19:39 GMT)
--------------------------------------------------
Wando, jeśli jest to prosta maszyna, a przy jej obsłudze bierze udział jedna osoba, masz racje, powinno się użyć: osoba odpowiedzialna -
szef czy kierownik są stanowiskami na wyrost
Note from asker:
dziekuje za pomoc, mysle jednak, ze chodzi o osobe odpowiedzialna za urzadzenie, bo chodzi o urzadzedzie do mieszania farby, wiec raczej nie ma tam mowy o linii produkcyjnej bardziej skomplkowanej. |
Peer comment(s):
agree |
Anna Marta Chelicka-Bernardo
: Absolutnie nie „szef”. Capo tu kierownik, choć w tym kontekście moim zdaniem o wiele lepiej brzmi „osoba odpowiedzialna za maszynę”.
3 hrs
|
Dlaczego "absolutnie nie"? - zobacz mój komentarz w dyskusji
|
|
agree |
Piotr Plonski
: Szef/osoba są ok,mnie bardziej tu pasuje "osoba...."
6 hrs
|
dziękuję
|
Discussion
Dla jasnosci, widzac, ze zadna z podanych odpowiedzi cie nie usatysfakcjonowala i zamknelas pytanie bez przyznania punktow....
http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1W1SKPB_it&q="szef mas...
Dlatego w kontekscie maszyny przemyslowej naposalam "absolutnie nie". Ale to jest tylko moja prywatna opinia, ktora znaczy "absolutnie nie napisalabym szef (obslugi) maszyny" [tutaj]
Zaproponowalam "kierownik" poniewaz w fabryce lepiej mi to brzmi niz "szef". Oczywiscie osoba obslugujaca urzadzenie to operator. Ale przeciez w przypadku pracy na np. 3 zmiany jest 3 operatorow i jeden z nich, lub ktos osoba nie bedaca operatorem, moze byc kierownikiem.
Jak napisalam tez w uwadze do twojej odpowiedzi, najlepsza wydaje mi sie propozycja "osoba odpowiedzialna za maszyne".
"Kierownik maszyny" brzmi moim zdaniem lepiej niz "szef maszyny". Ale i tak wybralabym ta trzecia, twoja odpowiedz, ktora potwierdzilam.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kierownik
wszystkie te stanowiska charakteryzują się tym, że zarządzają grupa, kompleksem. Jeśli rola kierownicza KIEROWNIK miałaby się ograniczać tylko do sterowania urządzeniem, t jest to wtedy po prostu OPERATOR
Za Słownikiem Języka Polskiego PWN:
kierownik «osoba zarządzająca jakimś działem, zespołem ludzi»
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="szef linii produkcyjnej...
szef działu - 137 000 wyników w Google
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="szef działu&btnG=Szukaj...
I jeszcze za Dwutomowym Słownikiem Włosko-Polskim PWN (chociaż nie jestem jego fanką):
CAPO - (2 znaczenie w kolejności) głowa, szef, naczelnik, wódz, przywódca