Dec 15, 2002 19:42
21 yrs ago
14 viewers *
Italian term
aso
Italian to English
Medical
Referring to hospitals - I can't work out if this is a proper noun, acronym, or other. Ideas?
Proposed translations
(English)
4 +1 | Azienda Sanitaria Ospedaliera | Derek Smith |
2 +1 | Antistreptolysin-O | Bilingualduo |
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
Azienda Sanitaria Ospedaliera
Hi folks,
I think I was bending the rules by using an agree to disagree, but my initials spell "devious" so it can't be helped.
Maximum Respect
Derek
I think I was bending the rules by using an agree to disagree, but my initials spell "devious" so it can't be helped.
Maximum Respect
Derek
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "That's the one! Thanks Derek."
+1
6 mins
Antistreptolysin-O
Dear Amy,
I don't know if this fits your context, but it's the only thing I can come up with at the moment!
I used it today, that's why!
Ciao
Cristina
I don't know if this fits your context, but it's the only thing I can come up with at the moment!
I used it today, that's why!
Ciao
Cristina
Peer comment(s):
agree |
Derek Smith
: well, not really ;-) but with the extra context "Azienda Sanitaria Ospedaliera" seems likely... D
8 mins
|
Discussion
Aso Maggiore della Carit� - Novara; Aso Santa Croce e Carle - Cuneo; Aso Ospedale infantile Regina Margherita -Sant�Anna -Torino.
Aso Maggiore della Carit� - Novara; Aso Santa Croce e Carle - Cuneo; Aso Ospedale infantile Regina Margherita -Sant�Anna -Torino.