Dec 15, 2002 19:42
21 yrs ago
14 viewers *
Italian term

aso

Italian to English Medical
Referring to hospitals - I can't work out if this is a proper noun, acronym, or other. Ideas?

Discussion

Non-ProZ.com Dec 15, 2002:
Thanks Cristina, but... The word is part of the title of hospitals etc. Per esempio:
Aso Maggiore della Carit� - Novara; Aso Santa Croce e Carle - Cuneo; Aso Ospedale infantile Regina Margherita -Sant�Anna -Torino.
Non-ProZ.com Dec 15, 2002:
Thanks Cristina, but... The word is part of the title of hospitals etc. Per esempio:
Aso Maggiore della Carit� - Novara; Aso Santa Croce e Carle - Cuneo; Aso Ospedale infantile Regina Margherita -Sant�Anna -Torino.

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

Azienda Sanitaria Ospedaliera

Hi folks,
I think I was bending the rules by using an agree to disagree, but my initials spell "devious" so it can't be helped.
Maximum Respect
Derek
Peer comment(s):

agree Massimo Gaido
6 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "That's the one! Thanks Derek."
+1
6 mins

Antistreptolysin-O

Dear Amy,
I don't know if this fits your context, but it's the only thing I can come up with at the moment!
I used it today, that's why!
Ciao
Cristina
Peer comment(s):

agree Derek Smith : well, not really ;-) but with the extra context "Azienda Sanitaria Ospedaliera" seems likely... D
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search