Jun 15, 2007 06:42
17 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
nyiladék
Hungarian to English
Other
Forestry / Wood / Timber
...az 1996.évi LIV tv. 5.§ és a végrehajtására kiadott 29/1997. (IV. 30.) FM rendelet 3.§ (1) bekezdés b) pontja szerinti meghatározás alapján: Magyarországon erdőnek tekintjük az ezerötszáz négyzetméternél (beleértve a _nyiladékokat_ és a tűzpásztákat is) nagyobb kiterjedésű, a talajt legalább 50%-ban (erózió illetve természetvédelem esetén 30%) borító lombkorona-fedettséggel bíró, fákkal borított területet, abban az esetben is, ha a faállomány vagy az életközösség valamilyen más eleme valamilyen ok miatt ideiglenesen hiányzik.
ez alighanem az erdei utak és tisztások összefoglaló neve, sehol nem találom
ez alighanem az erdei utak és tisztások összefoglaló neve, sehol nem találom
Proposed translations
(English)
3 +2 | (line) clearance | Csaba Ban |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
(line) clearance
Találtam egy jó kis szószedetet:
http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/INF.09.pdf
Itt a "nyiladék" szóra három megoldás szerepel: clearance, cutting, glade
Ezeket visszakeresve a "forestry glossary" keresőszavakkal együtt azt találtam, hogy a "clearance" áll a legközelebb a "nyiladékhoz".
Létezik még a "line clearance" (ill. "power line clearance", "transmission line clearance") kifejezés is, ez kifejezetten a villamosvezetékek mentén végzett vágást jelenti.
A bibi csak az, hogy a magyar "nyiladék" tűzvédelmi célokat is szolgál, vagyis erdőtűz esetén ne terjedjen tovább a tűz a nyiladékon túl.
Turistatérképeken könnyen láthatók ezek: a zöld színnel jelzett erdőterületet általában egymással párhuzamos fehér vonalak szabdalják fel. A természetben ezek a nyiladékok hegyre fel és hegyről lejönnek, általában út vagy ösvény nélkül.
Ezeken csak erdészek és elvetemült tájékozódási futók szoktak végigmenni.
http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/INF.09.pdf
Itt a "nyiladék" szóra három megoldás szerepel: clearance, cutting, glade
Ezeket visszakeresve a "forestry glossary" keresőszavakkal együtt azt találtam, hogy a "clearance" áll a legközelebb a "nyiladékhoz".
Létezik még a "line clearance" (ill. "power line clearance", "transmission line clearance") kifejezés is, ez kifejezetten a villamosvezetékek mentén végzett vágást jelenti.
A bibi csak az, hogy a magyar "nyiladék" tűzvédelmi célokat is szolgál, vagyis erdőtűz esetén ne terjedjen tovább a tűz a nyiladékon túl.
Turistatérképeken könnyen láthatók ezek: a zöld színnel jelzett erdőterületet általában egymással párhuzamos fehér vonalak szabdalják fel. A természetben ezek a nyiladékok hegyre fel és hegyről lejönnek, általában út vagy ösvény nélkül.
Ezeken csak erdészek és elvetemült tájékozódási futók szoktak végigmenni.
Peer comment(s):
agree |
juvera
: Ha mesterséges, akkor jobb a clearance, ha természetes, akkor a clearing.
12 hrs
|
agree |
Hungary GMK
: A nyiladékra (ami mesterséges) clearance, a tarvágásos területre (mesterséges) clearing, a rétre (természetes) opening.
123 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm (érdekes a clearance-clearing ellenpár, nem gondoltam volna!) - a szövegben viszont alighanem mindenre vonatkozott, ahol nincs fa és nem tűz miatt nincs, úgyhogy maradt a clearance :)"
Discussion