Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
petrus
English translation:
small stone; pebble
Added to glossary by
ACCURATE77
Nov 30, 2003 04:34
20 yrs ago
Greek term
petros
Greek to English
Art/Literary
Please, give me the precise definition/meaning of the original, classic, Greek of the First Century, and contrast it with the old, Greek, "petra" Please, answer in English
No need for context, except that it was used in the old Greek language of the first centuries.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Small stone; pebble | Rowan Morrell |
5 +10 | stone/ part of boulder | Ioanna Karamanou |
4 | stone | Costas Zannis |
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
Small stone; pebble
From research I have done, it seems that a "petros" is a small stone or pebble, as opposed to a large rock or boulder, which is a "petra".
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2003-12-07 05:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
This site:
http://www.deusvitae.com/faith/denominations/catholicism1pag...
explains the difference between \"petros\" and \"petra\". If you do a general Yahoo search for these words, you should find others as well.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2003-12-07 05:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
This site:
http://www.deusvitae.com/faith/denominations/catholicism1pag...
explains the difference between \"petros\" and \"petra\". If you do a general Yahoo search for these words, you should find others as well.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "You really can discern the difference between petrus and petra, as I have seen it in a very unique magazine. I just wanted to get an independent and neutral source. Thank you very much for your time, effort, reference and help. "
+10
1 hr
stone/ part of boulder
My Ancient Greek dictionary translates πέτρος as a part or piece of a boulder or rock - κομμάτι βράχου.
(The term only appears accented thus, which is the same as "Peter". I know you are searching for nontraditional interpretations, this is why I am pointing this out. I searched specifically to see if it appeared in the Ancient differently and hence with a slightly different meaning, but that is the only entry).
(The term only appears accented thus, which is the same as "Peter". I know you are searching for nontraditional interpretations, this is why I am pointing this out. I searched specifically to see if it appeared in the Ancient differently and hence with a slightly different meaning, but that is the only entry).
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
38 mins
|
thank you!
|
|
agree |
Spiros Doikas
1 hr
|
agree |
Vicky Papaprodromou
5 hrs
|
agree |
Natassa Iosifidou
6 hrs
|
agree |
Helen Chrysanthopoulou
7 hrs
|
agree |
Valentini Mellas
9 hrs
|
agree |
Katerina Kallitsi
10 hrs
|
thanks guys!
|
|
agree |
x-Translator (X)
12 hrs
|
agree |
Evdoxia R. (X)
1 day 2 hrs
|
agree |
Estella
2 days 4 hrs
|
6 hrs
stone
See my answer for "petra"
Something went wrong...