Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Überspannungsrecht
English translation:
power line easement
Added to glossary by
Isabel Stainsby
Sep 6, 2018 09:03
6 yrs ago
6 viewers *
German term
Überspannungsrecht
German to English
Law/Patents
Real Estate
From a Kaufvertrag:
Der Grundbesitz ist laut Grundbuchvortrag belastet wie folgt:
Abteilung II:
Überspannungs- und Betretungsrecht sowie Recht auf Belassung einer elektrischen Starkstromleitung für die Stadtwerke...
I've found things like 'surge' and 'over-voltage' for Überspannung but that sounds too dangerous to have a guaranteed right to it! Grateful for any suggestions - thanks in advance!
Der Grundbesitz ist laut Grundbuchvortrag belastet wie folgt:
Abteilung II:
Überspannungs- und Betretungsrecht sowie Recht auf Belassung einer elektrischen Starkstromleitung für die Stadtwerke...
I've found things like 'surge' and 'over-voltage' for Überspannung but that sounds too dangerous to have a guaranteed right to it! Grateful for any suggestions - thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +2 | power line easement | Armorel Young |
3 +1 | right of way for (transmission/power) lines | Birgit Gläser |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
power line easement
I agree entirely with Birgit's interpretation but this is what I would call it.
Peer comment(s):
agree |
jccantrell
: Easement is what we call this in the USA. It is MY property, but I have to let them come on it to service their lines.
1 hr
|
agree |
Lancashireman
1 day 6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
29 mins
right of way for (transmission/power) lines
This seems to be part of "Leitungsrecht" and means that utility or telecom providers can string power or telecom lines (apparently called transmission lines) across your property. In this case it seems to be a power line, but apparently the same jurisdiction applies to transmission lines. If you allow or are ordered to allow this way of right, there is usually some form of compensation, and the right is of course recorded in the property records.
Note from asker:
Thank you very much, this helped me to understand what was actually going on. I wish I could split the points, but as I actually used Armorel's wording I'm afraid they're going to her. Thank you again. |
Discussion
Cf.
"An existing high voltage overhead power main is located along the site’s southern boundary. This will be diverted underground by UK Power Networks to enable supply."
http://plan.scambs.gov.uk/swiftlg/MediaTemp/1135216-532103.p...
You may not need consent for that in the UK:
https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/...
But that doesn't seem to be true for Germany:
https://www.eigenheimerverband.de/tipps-fuer-recht-garten-ha...
https://www.bundesanzeiger-verlag.de/xaver/wertermittlerport...
(overhead)...would suffice.
Thanks.
https://www.britannica.com/topic/servitude-property-law
Please note that these are overhead power/transmission lines. It says "Überspannung"; this should be about a "Freileitung" (see Wiki):
http://www.bfh.simons-moll.de/bfh_1995/XX950640.HTM
Also, please note that Betretungsrecht would be kind of redundant in English.
A UK example [p. 12] in the form of a permanent easement:
http://apps.nuneatonandbedworth.gov.uk/BT_NBBC_Planning/plan...
Best wishes