Apr 22, 2008 14:05
16 yrs ago
2 viewers *
German term
im doppelten Wortsinn
German to English
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
This is a newsletter article about a company's archive of its products, discoveries, etc. The complete quotation reads: "Bei uns kann man Geschichte anfassen und im doppelten Wortsinn begreifen".
Thanks very much!
Thanks very much!
Proposed translations
(English)
4 +4 | in both senses of the word | Catherine Winzer |
5 | literally | David Hollywood |
4 | s.u. | Daniela Gieseler-Higgs |
2 | get to grips with | Armorel Young |
Change log
Apr 23, 2008 06:59: writeaway changed "Field (specific)" from "Medical: Instruments" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+4
41 mins
Selected
in both senses of the word
I think a reasonably literal translation would work here (assuming I've understood correctly...)
"and grasp it [history] in both senses of the word" [perhaps with "grasp" in italics]
askoxford definition of grasp: • verb 1 seize and hold firmly. 2 comprehend fully.
I think this is what the text is getting at with "begreifen"
"and grasp it [history] in both senses of the word" [perhaps with "grasp" in italics]
askoxford definition of grasp: • verb 1 seize and hold firmly. 2 comprehend fully.
I think this is what the text is getting at with "begreifen"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. It made sense as soon as I saw it. Sometimes we don't get the obvious"
5 mins
s.u.
Along the lines of: In our archive you can grasp history both physically and intellectually.
begreifen = touch, grasp AND begreifen = understand
begreifen = touch, grasp AND begreifen = understand
Note from asker:
Thanks for your help! |
31 mins
get to grips with
I'm not quite sure what you're wanting here - but "get to grips with" has roughly the same double meaning as begreifen.
Note from asker:
Thanks for your help! |
11 hrs
literally
this is the deep-down meaning ...
Note from asker:
Thanks for your help! |
Something went wrong...