Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
attestberechtigt
English translation:
Entitled to authorise
Added to glossary by
transatlantic-p
Aug 17, 2007 01:49
17 yrs ago
German term
attestberechtigt
German to English
Bus/Financial
Computers: Software
Enterprise Resource Planning = ERP
***Attestberechtigte*** Person ist nicht ausgewählt.
Sorry, but that ALL the context I have. This is just 1 of approx. 14,000 error mssgs. I have to translate without guessing--ha ha. I could translate this literally, but thought one of you might know a more appropriate word in English, which I don't know, despite 20+ yrs. in the biz world ;-) THANKS!!!
Sorry, but that ALL the context I have. This is just 1 of approx. 14,000 error mssgs. I have to translate without guessing--ha ha. I could translate this literally, but thought one of you might know a more appropriate word in English, which I don't know, despite 20+ yrs. in the biz world ;-) THANKS!!!
Proposed translations
(English)
4 +1 | Entitled to authorise | David Moore (X) |
3 | reword | Ken Cox |
3 -1 | certifiable | Savita Bhalla |
Change log
Aug 17, 2007 02:46: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "Attestberechtigt" to "attestberechtigt"
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
Entitled to authorise
IOW, the person entitled to authorise or certify the procedure in question has not been specified.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
-1
5 hrs
certifiable
Attestberechtigte Person = certifiable person
Peer comment(s):
disagree |
jhweaver
: Certifiable also means "fit to be certified as insane" and that is the usage I hear more often. Do not use this adjective, despite its other definition "capable of being guaranteed or certified"
4 hrs
|
11 hrs
reword
my take: no authorizer selected
Discussion