Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ohne Obligo
English translation:
without recourse
German term
ohne Obligo
*Alle Salden- und Kursangaben ohne Obligo.
I translated it as:
*All account and rate statements are without recourse.
Is this correct?
4 +1 | yes | David Hollywood |
Aug 17, 2007 02:44: Johanna Timm, PhD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Aug 24, 2007 15:14: David Hollywood Created KOG entry
Proposed translations
yes
--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2007-08-19 19:23:15 GMT)
--------------------------------------------------
on risk im Obligo the insurer is \"on risk\" das Obligo open item das Obligo liability das Obligo without recourse ohne Obligo not on risk [insur. ...
www.proz.com/kudoz/231828 - 32k - Cached - Similar pages
Discussion