Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
avis de fin d'information
Spanish translation:
Notificación de la finalización de la instrucción - dar traslado de las actuaciones
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Jan 25, 2023 19:15
1 yr ago
19 viewers *
French term
avis de fin d'information
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
En una resolución dictada por un Tribunal de apelación francés:
"Le 12 janvier 2023, ***l'avis de fin d'information*** prévu à l'article 175 du code de procédure pénale était adressé aux parties et le dossier communiqué au procureur de la République pour règlement"
(Article 175
I.-Aussitôt que l'information lui paraît terminée, le juge d'instruction communique le dossier au procureur de la République et en avise en même temps les avocats des parties ou, si elles ne sont pas assistées par un avocat, les parties. L'avis est notifié soit verbalement avec émargement au dossier, soit par lettre recommandée. Lorsque la personne est détenue, il peut également être notifié par les soins du chef de l'établissement pénitentiaire, qui adresse sans délai au juge d'instruction l'original ou la copie du récépissé signé par l'intéressé.)
"Le 12 janvier 2023, ***l'avis de fin d'information*** prévu à l'article 175 du code de procédure pénale était adressé aux parties et le dossier communiqué au procureur de la République pour règlement"
(Article 175
I.-Aussitôt que l'information lui paraît terminée, le juge d'instruction communique le dossier au procureur de la République et en avise en même temps les avocats des parties ou, si elles ne sont pas assistées par un avocat, les parties. L'avis est notifié soit verbalement avec émargement au dossier, soit par lettre recommandée. Lorsque la personne est détenue, il peut également être notifié par les soins du chef de l'établissement pénitentiaire, qui adresse sans délai au juge d'instruction l'original ou la copie du récépissé signé par l'intéressé.)
Proposed translations
(Spanish)
3 | Notificación de la finalización de la instrucción | Jose Marino |
4 +1 | dar traslado de las actuaciones | Emiliano Pantoja |
Change log
Feb 1, 2023 10:08: maría josé mantero obiols changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32654">maría josé mantero obiols's</a> old entry - "avis de fin d\'information"" to ""Notificación de la finalización de la instrucción - dar traslado de las actuaciones""
Proposed translations
2 days 13 hrs
Selected
Notificación de la finalización de la instrucción
Notificación de la finalización de la instrucción10:49 26 Jan Click here to delete your post
Explanation:
Dado que "information" también significa instrucción, es muy probable de que se trate de una notificación de conclusión/finalización de la (fase de) instrucción.
https://www.savoir-juridique.com/avis-de-fin-dinformation-en...
Así como ouverture d'une information judiciaire: apertura de instrucción por decisión judicial (refl diicc. Juridique Olivier Merlin), bien podría entenderse que avis de fin d'information es un aviso de finalización de la instrucción.
Ejemplo en: https://www.juntadeandalucia.es/boja/2006/47/126
Si es un procedimiento ordinario por delitos graves la instrucción se llamará sumario; si el procedimiento es abreviado se llamará diligencias previas; y, por último, si es un enjuiciamiento rápido estaremos ante diligencias urgentes
"EL AUTO QUE PONE FIN a las Diligencias Previas es una resolución del Juez de Instrucción en la que se determina que por haberse practicado todas las diligencias imprescindibles de la investigación penal que fueron declaradas pertinentes, se concluye la Instrucción o investigación, PARA INICIAR UNA SEGUNDA FASE, llamada intermedia, y en la que por otros trámites procesales diferentes, SE PASA EL RESULTADO DE LAS ACTUACIONES a las partes acusadoras para que indiquen si solicitan el sobreseimiento, formulan acusación o, excepcionalmente, interesan la práctica de alguna diligencia investigatoria complementaria más."
https://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.as...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-01-30 07:47:29 GMT)
--------------------------------------------------
Tira también del hilo de auto/resolución de conclusión del sumario.
Si es un procedimiento ordinario por delitos graves la instrucción se llamará sumario; si el procedimiento es abreviado se llamará diligencias previas; y, por último, si es un enjuiciamiento rápido estaremos ante diligencias urgentes.
Según: ""EL AUTO QUE PONE FIN a las Diligencias Previas es una resolución del Juez de Instrucción en la que se determina que por haberse practicado todas las diligencias imprescindibles de la investigación penal que fueron declaradas pertinentes, se concluye la Instrucción o investigación, PARA INICIAR UNA SEGUNDA FASE, llamada intermedia, y en la que por otros trámites procesales diferentes, SE PASA EL RESULTADO DE LAS ACTUACIONES a las partes acusadoras para que indiquen si solicitan el sobreseimiento, formulan acusación o, excepcionalmente, interesan la práctica de alguna diligencia investigatoria complementaria más." (https://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.as...
Primero ocurriría el auto que pone fine a las diligencias y posteriormente se comunicarían las actuaciones.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-01-30 09:30:14 GMT)
--------------------------------------------------
Se reabre el debate iniciado en https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-general/709... que tal vez ya hayas consultado.
Explanation:
Dado que "information" también significa instrucción, es muy probable de que se trate de una notificación de conclusión/finalización de la (fase de) instrucción.
https://www.savoir-juridique.com/avis-de-fin-dinformation-en...
Así como ouverture d'une information judiciaire: apertura de instrucción por decisión judicial (refl diicc. Juridique Olivier Merlin), bien podría entenderse que avis de fin d'information es un aviso de finalización de la instrucción.
Ejemplo en: https://www.juntadeandalucia.es/boja/2006/47/126
Si es un procedimiento ordinario por delitos graves la instrucción se llamará sumario; si el procedimiento es abreviado se llamará diligencias previas; y, por último, si es un enjuiciamiento rápido estaremos ante diligencias urgentes
"EL AUTO QUE PONE FIN a las Diligencias Previas es una resolución del Juez de Instrucción en la que se determina que por haberse practicado todas las diligencias imprescindibles de la investigación penal que fueron declaradas pertinentes, se concluye la Instrucción o investigación, PARA INICIAR UNA SEGUNDA FASE, llamada intermedia, y en la que por otros trámites procesales diferentes, SE PASA EL RESULTADO DE LAS ACTUACIONES a las partes acusadoras para que indiquen si solicitan el sobreseimiento, formulan acusación o, excepcionalmente, interesan la práctica de alguna diligencia investigatoria complementaria más."
https://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.as...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-01-30 07:47:29 GMT)
--------------------------------------------------
Tira también del hilo de auto/resolución de conclusión del sumario.
Si es un procedimiento ordinario por delitos graves la instrucción se llamará sumario; si el procedimiento es abreviado se llamará diligencias previas; y, por último, si es un enjuiciamiento rápido estaremos ante diligencias urgentes.
Según: ""EL AUTO QUE PONE FIN a las Diligencias Previas es una resolución del Juez de Instrucción en la que se determina que por haberse practicado todas las diligencias imprescindibles de la investigación penal que fueron declaradas pertinentes, se concluye la Instrucción o investigación, PARA INICIAR UNA SEGUNDA FASE, llamada intermedia, y en la que por otros trámites procesales diferentes, SE PASA EL RESULTADO DE LAS ACTUACIONES a las partes acusadoras para que indiquen si solicitan el sobreseimiento, formulan acusación o, excepcionalmente, interesan la práctica de alguna diligencia investigatoria complementaria más." (https://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.as...
Primero ocurriría el auto que pone fine a las diligencias y posteriormente se comunicarían las actuaciones.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-01-30 09:30:14 GMT)
--------------------------------------------------
Se reabre el debate iniciado en https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-general/709... que tal vez ya hayas consultado.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos!!"
+1
11 hrs
dar traslado de las actuaciones
dar traslado de la causa
Note from asker:
Gracias |
Reference comments
3 hrs
Reference:
Notificación
Ya hay un tema referente a este termino.
¡Suerte!
https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-general/709...
¡Suerte!
https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-general/709...
Note from asker:
Gracias |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Jose Marino
: el tema es si estamos de acuerdo con la decisión que se tomó en esa ocasión. Notificación no parece una traducción apropiada
13 hrs
|
3 hrs
Reference:
notificación de sobreseimiento
avis nm (Droit : notification) notificación nf
Il vous faut respecter le délai mentionné sur l'avis.
Usted tiene que respetar el plazo mencionado en la notificación. - https://www.wordreference.com/fres/avis
décision de non-lieu, - na decisión de sobreseimiento, - https://www.linguee.fr/francais-espagnol/search?query=décisi...
https://context.reverso.net/translation/spanish-portuguese/s...
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2023-01-25 23:11:33 GMT)
--------------------------------------------------
Ma réponse a été sur décision de non-lieu, - na decisión de sobreseimiento, - https://www.linguee.fr/francais-espagnol/search?query=décisi...
mais la réponse que vous voulez c’est ***notificación de fin de información ***
Le juge d’instruction décide alors de poursuivre l’information ou d’abandonner les charges, par la voie d’une ordonnance motivée. - https://www.savoir-juridique.com/avis-de-fin-dinformation-en...
Il vous faut respecter le délai mentionné sur l'avis.
Usted tiene que respetar el plazo mencionado en la notificación. - https://www.wordreference.com/fres/avis
décision de non-lieu, - na decisión de sobreseimiento, - https://www.linguee.fr/francais-espagnol/search?query=décisi...
https://context.reverso.net/translation/spanish-portuguese/s...
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2023-01-25 23:11:33 GMT)
--------------------------------------------------
Ma réponse a été sur décision de non-lieu, - na decisión de sobreseimiento, - https://www.linguee.fr/francais-espagnol/search?query=décisi...
mais la réponse que vous voulez c’est ***notificación de fin de información ***
Le juge d’instruction décide alors de poursuivre l’information ou d’abandonner les charges, par la voie d’une ordonnance motivée. - https://www.savoir-juridique.com/avis-de-fin-dinformation-en...
Note from asker:
Gracias |
Discussion