Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
competitive Climate-Professional category
Spanish translation:
categoría profesional de Clima/Medioambiente
Added to glossary by
Manuel Aburto
Apr 13, 2023 23:55
1 yr ago
24 viewers *
English term
competitive Climate-Professional category
English to Spanish
Other
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Photo contest
Buenas tardes,
El texto a continuación es parte de un documento sobre un concurso de fotografía a nivel internacional.
It was crowned the winning gallery of the **competitive Climate-Professional** category.
My try:
"Fue coronada como la galería ganadora de la categoría competitiva en la modalidad Profesional - Ambiente"
Agradezco todos sus aportes.
Saludos
El texto a continuación es parte de un documento sobre un concurso de fotografía a nivel internacional.
It was crowned the winning gallery of the **competitive Climate-Professional** category.
My try:
"Fue coronada como la galería ganadora de la categoría competitiva en la modalidad Profesional - Ambiente"
Agradezco todos sus aportes.
Saludos
Proposed translations
(Spanish)
4 | categoría profesional de Clima/Medioambiente | Juan Gil |
3 | la categoría medioambiente de la disputada competición profesional | Jose Marino |
Proposed translations
15 hrs
Selected
categoría profesional de Clima/Medioambiente
Pues a mi me parece excelente tu lectura, Manuel: "Fue coronada como la galería ganadora de la categoría competitiva en la modalidad Profesional - Ambiente"
Alternativamente, mi sugerencia:
Fue galardonada como la galería vencedora/ganadora de la competencia en la disputada categoría Profesional de Clima/Medioambiente.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-04-14 15:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
categoría Profesional (con "p" mayúscula, tal y como lo escribí en el desarrollo de mi sugerencia).
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2023-04-16 14:33:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Un placer ayudarte, Manuel, siempre.
Alternativamente, mi sugerencia:
Fue galardonada como la galería vencedora/ganadora de la competencia en la disputada categoría Profesional de Clima/Medioambiente.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-04-14 15:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
categoría Profesional (con "p" mayúscula, tal y como lo escribí en el desarrollo de mi sugerencia).
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2023-04-16 14:33:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Un placer ayudarte, Manuel, siempre.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Juan!"
13 hrs
la categoría medioambiente de la disputada competición profesional
No puedo dar un mayor nivel de confianza sin confirmar qu el TO tiene errores.En función de las páginas visitadas hasta ahora, así parece ser.
Según la Ortografía de la lengua española de la RAE, las especialidades que se tienen en cuenta al otorgar los premios se escriben en minúscula.
En la actualidad se prefiere la forma MEDIOAMBIENTE a MEDIO AMBIENTE
A continuación transcribo la explicación aportada en Discussion Entries:
Algunas reflexiones:
1. It was crowned tiene el sentido de recibió el primer premio (cada categoría tiene varios premios, creo que primero, segundo y tercero):
Hablar de coronada como la galería ganadora suena raro, considera en darle la vuelta a:
La galería se hizo con el primer lugar
La galería fue galardona como el primer premio
2. of the **competitive Climate-Professional** category.
Aquí, disputada transmite mejor el mensaje de competitive.
Professional no forma parte del nombre del premio. Se trata de la competición profesional (hay competiciones para fotógrafos estudiantes, fotógrafos jóvenes, etc.).
Hay categorías dentro de cada competición (según las páginas del concurso de Sony)
Climate parece una opción inapropiada. Es posible que el texto tenga un error porque no parece bien redactado en general.
Así pues, como propuesta de traducción
La galería fue galardonada con el primer lugar de la categoría MEDIOAMBIENTE de la disputada competición profesional.
Si buscas crown en wordreference verás que Crown en este contexto significa obtener el primer lugar de una competición.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-04-14 13:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ten en cuenta que no se trata de una categoría de profesionales del medioambiete (ambientólogos). No tiene sentido, no son ambientólogos lo que compiten, SON FOTÓGRAFOS PROFESIONALES especializados en fotografía del medioambiente o fotografía medioambiental.
Revisa las páginas del concurso de Sony y creo que estarás de acuerdo conmigo. ¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-04-14 13:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Tras hacer clic, se accede a:
En esa mima página, se puede apreciar que hay un ganador global (seguramente el que haya ganado más categorías: REVISA SI ESE ES EL CASO DE LA LA GALERÍA QUE SE MENCIONA EN TU TO) y 3 lugares, 1, 2 y 3.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-04-14 13:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque he tenido algunos errores de apreciación, la traducción propuesta no cambia:
1. galería hace referencia a una galería de fotos, al conjunto de fotos que el fotógrafo presentó al concurso. Para hacerse con el galardón de la categoría medioambiental, no se trata, pues de la galería donde se exponen las fotografías:
Entonces:
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-04-14 13:53:48 GMT)
--------------------------------------------------
La galería de fotos (el conjunto/book/colección) de fotos ganadoras) se hizo con (fue reconocida/galardona con) el primer lugar de la categoría medioambiental (y vida salvaje) de la disputada competición profesional.
https://www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/pro...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2023-04-14 14:02:29 GMT)
--------------------------------------------------
Fíjate en el error, hablan de categoría PROFESIONAL y, seguidamente COMPETICIÓN PROFESIONAL. Eso induce a error. Se trata realmente de la COMPETECIÓN PROFESIONAL (y no categoría).
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2023-04-14 14:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
@Manuel: para no cometer un error en la primera parte, ¿sabes si la galería de la que se habla ganó un premio en metálico?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
Puesto el huevo, todos deberían hacer una buena tortilla. Una de las cualidades más valiosas de un traductor es la lectura detenida y cuidadosa de los textos y no apresurarse a proponer respuestas sobre la base de lo que primero les viene a la cabeza derivando una respuesta de otra. Se parte del TO y luego se hace la comparación con otras opciones para evitar el SESGO.
Dicho esto,
1. Ha quedado claro que PROFESIONAL hace referencia al nombre de la COMPETICIÓN. Los SONY WORLD PHOTOGRAPHY AWARDS tienen las siguientes COMPETICIONES (que no categorías): Professional competition, Open competition, Student competition, Youth competition, Alpha female awards, entre otras (para ver la lista completa no hay más que visitar la página https://www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards y seleccionar en el menú SONY WORLD PHOTOGRAPHY AWARDS > COMPETIONS.
En consecuencia, se habla de la COMPETICIÓN PROFESIONAL y no de la CATEGORÍA PROFESIONAL. La categoría es MEDIOAMBIENTE (que no CLIMA). Es posible que en el TO aparezca clima porque la categoría MEDIOAMBIENTE/MEDIOAMBIETAL incluye la temática CAMBIO CLIMÁTICO (fotografías de como el CAMBIO CLIMÁTICO afecta el MEDIOAMBIENTE), pero también incluye la VIDA SILVESTRE, así pues, hablar de CLIMA es un error. No hay que reproducir los errores del TO (se le hace saber al cliente). CLIMA es, por lo general, sinónimo de condiciones atmosféricas. Los fotógrafos de esta categoría no se limitan ciertamente a fotografiar rayos, lluvia, o nevadas.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
2. Cuando un traductor hace una pregunta es porque tiene dudas, quiere asegurarse de ofrecer una buena traducción. Dorarle la píldora tiene cualquier otra intencionalidad, salvo de la de confrontar al traductor con otras opciones. El floreo es un camino fácil que busca más congraciarse que ayudar.
La primera parte del texto (aunque no contiene el término que se busca) tiene sus complicaciones.
CORONAR COMO LA GALERÍA GANADORA: Aquí, hagamos el símil con una ceremonia de coronación propia de una monarquía o de un concurso de belleza. No se trata de que el término CORONAR no pueda usarse de forma figurativa, se trata de dilucidar que es lo que quiere transmitir. Un rey no se corona, se corona al príncipe que pasa a ser rey, la concursante de un concurso de belleza solo es reina una vez coronada, así que coronar al rey, la reina o la galería suena bastante extraño, puede deberse a una redundancia, pero puede haber algo más subyacente. Mi preferencia personal es GALARDONAR, eso no descalifica CORONAR, simplemente creo que se hace más bien referencia al título, al galardón y habría que evitarse la redundancia producto de la combinación crowned and winning. De ahí que yo busque darle la vuelta a esa construcción. Además, pudiera ocurrir que el ganador de más categorías sea el que se haga con un premio general (esto es lo que más duda me crea y que aún no he podido dilucidar), de ahí que recomiende ver esa parte del TO con lupa.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:28:31 GMT)
--------------------------------------------------
3. competitive Climate-Professional category ≠ categoría profesional de Clima/Medioambiente
No solo por las razones antes expuestas, sino además porque se omite el término COMPETITIVE. Una vez más, debo hacer hincapié en que las categorías de este tipo de premios se escribe con minúscula incial según recomendación de la Ortografía de la lengua española de la RAE.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
4. Recomiendo también hacer la distinción de lo que es una GALERÍA.
3. f. Lugar, normalmente con salas intercomunicadas, donde se exponen obras de arte.
5. f. Establecimiento dedicado a la exposición y venta de obras de arte.
(FUENTE: DRAE)
Dudo que en el TO, GALLERY se refiera a las acepciones anteriores, pienso que PHOTO está implícito. Analiza los términos y sus acepciones que aparecen en Wordreference:
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=GA...
De ahí, que tal vez sea preferible hablar del conjunto/colección de fotos exhibidas y no de GALERÍA, dado que pudiera pensarse que la distinción la recibió un ESTABLECIMIENTO. Son personas las que concursan con un grupo/colección de fotografías y no los denominados ESTABLECIMIENTOS que se conocen como GALERÍAS.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:51:21 GMT)
--------------------------------------------------
5. Fíjate en la siguiente imagen, capturada en la información que aparece en COMPETICIÓN PROFESIONAL:
https://www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/pro...
Podrás entender el motivo de que la primera parte del texto me llame la atención.
La COMPETICIÓN PROFESIONAL está abierta a aquellos que presenten UNA SERIE (colección/grupo) de 5 a 10 imágenes por CATEGORÍA (incluida la MEDIOAMBIENTAL).
Los galardones incluyen primer, segundo, tercer lugar y 7 seleccionados POR CATEGORÍA.
Si bien hay ganadores en cada categoría, hay un fotógrafo que se destaca en todas la categorías y que se hace merecedor del MÁXIMO GALARDÓN y un premio en metálico.
En tu caso, pienso que simplemente se trata de UNA SERIE DE FOTOGRAFÍAS merecedora del PRIMER lugar de la CATEGORÍA MEDIOAMBIENTAL y No que el fotógrafo ganador de esa serie de fotos también se hiciera con el MÁXIMO GALARDÓN. Dado que el contexto que aportas es limitado, solo tú puedes determinarlo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2023-04-15 05:09:27 GMT)
--------------------------------------------------
6. Por último, paso a tratar de aclarar la duda sobre el nombre de la categoría:
Fíjate en las siguientes imágenes:
(https://www.worldphoto.org/2023-professional-competition-fin...
En esa página, aparecen las CATEGORÍAS de la COMPETICIÓN PROFESIONAL.
Architecture & Design
Creative
Documentary & Projects
Environment
Landscape
Portraiture
Portfolio
Como puedes ver, la página en español que has aportado presenta varios problemas de traducción. Aparentemente, han traducido ENVIRONMENT por CLIMA (además de confundir CATEGORÍA con COMPETICIÓN). El texto en inglés que estás traduciendo también presenta varios problemas, entre ellos los ya expuestos anteriormente: Usan Climate en lugar de ENVIRONMENT, PROFESSIONAL parece formar parte del nombre de la CATEGORÍA, mas es el nombre de la COMPETICIÓN. En cuanto a COMPETITIVE, dados los errores del TO, bien puede adjetivar a CATEGORY o a COMPETITION. Yo diría que a COMPETITION dadas las variadas CATEGORÍAS en las que los fotógrafos profesionales deben mostrar su competencia. Además, cuando se compite con otros profesionales, la contienda es siempre más disputada. Los más probable es que COMPETITIVE se refiera a la COMPETICIÓN.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2023-04-15 05:14:04 GMT)
--------------------------------------------------
Fe de errata:
En el documento en español que has aportado, MEDIO AMBIENTE (mejor MEDIOAMBIENTE) es correcto, una buena traducción de ENVIRONMENT. Es el texto en inglés en el que aparece un término inadecuado CLIMATE.
Según la Ortografía de la lengua española de la RAE, las especialidades que se tienen en cuenta al otorgar los premios se escriben en minúscula.
En la actualidad se prefiere la forma MEDIOAMBIENTE a MEDIO AMBIENTE
A continuación transcribo la explicación aportada en Discussion Entries:
Algunas reflexiones:
1. It was crowned tiene el sentido de recibió el primer premio (cada categoría tiene varios premios, creo que primero, segundo y tercero):
Hablar de coronada como la galería ganadora suena raro, considera en darle la vuelta a:
La galería se hizo con el primer lugar
La galería fue galardona como el primer premio
2. of the **competitive Climate-Professional** category.
Aquí, disputada transmite mejor el mensaje de competitive.
Professional no forma parte del nombre del premio. Se trata de la competición profesional (hay competiciones para fotógrafos estudiantes, fotógrafos jóvenes, etc.).
Hay categorías dentro de cada competición (según las páginas del concurso de Sony)
Climate parece una opción inapropiada. Es posible que el texto tenga un error porque no parece bien redactado en general.
Así pues, como propuesta de traducción
La galería fue galardonada con el primer lugar de la categoría MEDIOAMBIENTE de la disputada competición profesional.
Si buscas crown en wordreference verás que Crown en este contexto significa obtener el primer lugar de una competición.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-04-14 13:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ten en cuenta que no se trata de una categoría de profesionales del medioambiete (ambientólogos). No tiene sentido, no son ambientólogos lo que compiten, SON FOTÓGRAFOS PROFESIONALES especializados en fotografía del medioambiente o fotografía medioambiental.
Revisa las páginas del concurso de Sony y creo que estarás de acuerdo conmigo. ¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-04-14 13:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Tras hacer clic, se accede a:
En esa mima página, se puede apreciar que hay un ganador global (seguramente el que haya ganado más categorías: REVISA SI ESE ES EL CASO DE LA LA GALERÍA QUE SE MENCIONA EN TU TO) y 3 lugares, 1, 2 y 3.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-04-14 13:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque he tenido algunos errores de apreciación, la traducción propuesta no cambia:
1. galería hace referencia a una galería de fotos, al conjunto de fotos que el fotógrafo presentó al concurso. Para hacerse con el galardón de la categoría medioambiental, no se trata, pues de la galería donde se exponen las fotografías:
Entonces:
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-04-14 13:53:48 GMT)
--------------------------------------------------
La galería de fotos (el conjunto/book/colección) de fotos ganadoras) se hizo con (fue reconocida/galardona con) el primer lugar de la categoría medioambiental (y vida salvaje) de la disputada competición profesional.
https://www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/pro...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2023-04-14 14:02:29 GMT)
--------------------------------------------------
Fíjate en el error, hablan de categoría PROFESIONAL y, seguidamente COMPETICIÓN PROFESIONAL. Eso induce a error. Se trata realmente de la COMPETECIÓN PROFESIONAL (y no categoría).
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2023-04-14 14:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
@Manuel: para no cometer un error en la primera parte, ¿sabes si la galería de la que se habla ganó un premio en metálico?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
Puesto el huevo, todos deberían hacer una buena tortilla. Una de las cualidades más valiosas de un traductor es la lectura detenida y cuidadosa de los textos y no apresurarse a proponer respuestas sobre la base de lo que primero les viene a la cabeza derivando una respuesta de otra. Se parte del TO y luego se hace la comparación con otras opciones para evitar el SESGO.
Dicho esto,
1. Ha quedado claro que PROFESIONAL hace referencia al nombre de la COMPETICIÓN. Los SONY WORLD PHOTOGRAPHY AWARDS tienen las siguientes COMPETICIONES (que no categorías): Professional competition, Open competition, Student competition, Youth competition, Alpha female awards, entre otras (para ver la lista completa no hay más que visitar la página https://www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards y seleccionar en el menú SONY WORLD PHOTOGRAPHY AWARDS > COMPETIONS.
En consecuencia, se habla de la COMPETICIÓN PROFESIONAL y no de la CATEGORÍA PROFESIONAL. La categoría es MEDIOAMBIENTE (que no CLIMA). Es posible que en el TO aparezca clima porque la categoría MEDIOAMBIENTE/MEDIOAMBIETAL incluye la temática CAMBIO CLIMÁTICO (fotografías de como el CAMBIO CLIMÁTICO afecta el MEDIOAMBIENTE), pero también incluye la VIDA SILVESTRE, así pues, hablar de CLIMA es un error. No hay que reproducir los errores del TO (se le hace saber al cliente). CLIMA es, por lo general, sinónimo de condiciones atmosféricas. Los fotógrafos de esta categoría no se limitan ciertamente a fotografiar rayos, lluvia, o nevadas.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
2. Cuando un traductor hace una pregunta es porque tiene dudas, quiere asegurarse de ofrecer una buena traducción. Dorarle la píldora tiene cualquier otra intencionalidad, salvo de la de confrontar al traductor con otras opciones. El floreo es un camino fácil que busca más congraciarse que ayudar.
La primera parte del texto (aunque no contiene el término que se busca) tiene sus complicaciones.
CORONAR COMO LA GALERÍA GANADORA: Aquí, hagamos el símil con una ceremonia de coronación propia de una monarquía o de un concurso de belleza. No se trata de que el término CORONAR no pueda usarse de forma figurativa, se trata de dilucidar que es lo que quiere transmitir. Un rey no se corona, se corona al príncipe que pasa a ser rey, la concursante de un concurso de belleza solo es reina una vez coronada, así que coronar al rey, la reina o la galería suena bastante extraño, puede deberse a una redundancia, pero puede haber algo más subyacente. Mi preferencia personal es GALARDONAR, eso no descalifica CORONAR, simplemente creo que se hace más bien referencia al título, al galardón y habría que evitarse la redundancia producto de la combinación crowned and winning. De ahí que yo busque darle la vuelta a esa construcción. Además, pudiera ocurrir que el ganador de más categorías sea el que se haga con un premio general (esto es lo que más duda me crea y que aún no he podido dilucidar), de ahí que recomiende ver esa parte del TO con lupa.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:28:31 GMT)
--------------------------------------------------
3. competitive Climate-Professional category ≠ categoría profesional de Clima/Medioambiente
No solo por las razones antes expuestas, sino además porque se omite el término COMPETITIVE. Una vez más, debo hacer hincapié en que las categorías de este tipo de premios se escribe con minúscula incial según recomendación de la Ortografía de la lengua española de la RAE.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
4. Recomiendo también hacer la distinción de lo que es una GALERÍA.
3. f. Lugar, normalmente con salas intercomunicadas, donde se exponen obras de arte.
5. f. Establecimiento dedicado a la exposición y venta de obras de arte.
(FUENTE: DRAE)
Dudo que en el TO, GALLERY se refiera a las acepciones anteriores, pienso que PHOTO está implícito. Analiza los términos y sus acepciones que aparecen en Wordreference:
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=GA...
De ahí, que tal vez sea preferible hablar del conjunto/colección de fotos exhibidas y no de GALERÍA, dado que pudiera pensarse que la distinción la recibió un ESTABLECIMIENTO. Son personas las que concursan con un grupo/colección de fotografías y no los denominados ESTABLECIMIENTOS que se conocen como GALERÍAS.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-04-15 04:51:21 GMT)
--------------------------------------------------
5. Fíjate en la siguiente imagen, capturada en la información que aparece en COMPETICIÓN PROFESIONAL:
https://www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/pro...
Podrás entender el motivo de que la primera parte del texto me llame la atención.
La COMPETICIÓN PROFESIONAL está abierta a aquellos que presenten UNA SERIE (colección/grupo) de 5 a 10 imágenes por CATEGORÍA (incluida la MEDIOAMBIENTAL).
Los galardones incluyen primer, segundo, tercer lugar y 7 seleccionados POR CATEGORÍA.
Si bien hay ganadores en cada categoría, hay un fotógrafo que se destaca en todas la categorías y que se hace merecedor del MÁXIMO GALARDÓN y un premio en metálico.
En tu caso, pienso que simplemente se trata de UNA SERIE DE FOTOGRAFÍAS merecedora del PRIMER lugar de la CATEGORÍA MEDIOAMBIENTAL y No que el fotógrafo ganador de esa serie de fotos también se hiciera con el MÁXIMO GALARDÓN. Dado que el contexto que aportas es limitado, solo tú puedes determinarlo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2023-04-15 05:09:27 GMT)
--------------------------------------------------
6. Por último, paso a tratar de aclarar la duda sobre el nombre de la categoría:
Fíjate en las siguientes imágenes:
(https://www.worldphoto.org/2023-professional-competition-fin...
En esa página, aparecen las CATEGORÍAS de la COMPETICIÓN PROFESIONAL.
Architecture & Design
Creative
Documentary & Projects
Environment
Landscape
Portraiture
Portfolio
Como puedes ver, la página en español que has aportado presenta varios problemas de traducción. Aparentemente, han traducido ENVIRONMENT por CLIMA (además de confundir CATEGORÍA con COMPETICIÓN). El texto en inglés que estás traduciendo también presenta varios problemas, entre ellos los ya expuestos anteriormente: Usan Climate en lugar de ENVIRONMENT, PROFESSIONAL parece formar parte del nombre de la CATEGORÍA, mas es el nombre de la COMPETICIÓN. En cuanto a COMPETITIVE, dados los errores del TO, bien puede adjetivar a CATEGORY o a COMPETITION. Yo diría que a COMPETITION dadas las variadas CATEGORÍAS en las que los fotógrafos profesionales deben mostrar su competencia. Además, cuando se compite con otros profesionales, la contienda es siempre más disputada. Los más probable es que COMPETITIVE se refiera a la COMPETICIÓN.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2023-04-15 05:14:04 GMT)
--------------------------------------------------
Fe de errata:
En el documento en español que has aportado, MEDIO AMBIENTE (mejor MEDIOAMBIENTE) es correcto, una buena traducción de ENVIRONMENT. Es el texto en inglés en el que aparece un término inadecuado CLIMATE.
Reference comments
8 hrs
Reference:
A competitive climate in marketing is one in which your business competes against a number of competitors trying to get their messages out to the same target markets.
https://smallbusiness.chron.com/competitive-climate-marketin...
Parece referirse a esto... en categoría "profesional" (fotógrafo profesional)
https://smallbusiness.chron.com/competitive-climate-marketin...
Parece referirse a esto... en categoría "profesional" (fotógrafo profesional)
8 hrs
Reference:
Lo que tendría más sentido siendo un concurso es que se tratara de la categoría competitiva climate-Professional.
Y Climate Professional podría ser, según esta definición, un profesional del ámbito climático.
Y Climate Professional podría ser, según esta definición, un profesional del ámbito climático.
Discussion
Dicho esto, le vuelvo a reiterar que:
1. Profesional es parte del nombre de la competición : COMPETICIÓN PROFESIONAL, por lo tanto, no califica a categoría.
2. Competitive se ha omitido de la respuesta
3. No existe la categoría CLIMA/MEDIOAMBIENTE. La categoría se llama MEDIOAMBIENTE.
4. Uso no recomendado de mayúsculas según las recomendaciones de la Ortografía de la lengua española de la RAE en lo que respecta a premios
Ud, que maneja el campo legal (a mi entender con aciertos más allá del promedio), debe saber que la carga de la prueba recae en quien acusa: demuestre que uso propaganda.
Limítese a defender sus sugerencias: no tiene autoridad para "analizar" las ajenas, ni siquiera referencialmente.
Se lo ratifico:
1. Profesional es parte del nombre de la competición : COMPETICIÓN PROFESIONAL, por lo tanto, no califica a categoría.
2. Competitive se ha omitido de la respuesta
3. No existe la categoría CLIMA/MEDIOAMBIENTE. La categoría se llama MEDIOAMBIENTE.
4. Uso no recomendado de mayúsculas según las recomendaciones de la Ortografía de la lengua española de la RAE en lo que respecta a premios
¿Manipulación, drama, lástima, sofismas, insultos, carencias lingüísticas? Su nivel de proyección psicológica es impresionante.
Ud no es nadie para "analizar" lo que escribo; no se erija en la autoridad que no es, no se tome atribuciones que nadie le ha dado. Limítese a ofrecer sus sugerencias, aquí y en otras preguntas.
Los premios Sony de fotografía no tienen una categoría profesional denominada CLIMA. Lo que tienen es una categoría MEDIOAMBIENTE enmarcada en una muy disputada COMPETICIÓN PROFESIONAL
A propósito de "Dorarle la píldora tiene cualquier otra intencionalidad, salvo la de confrontar al traductor con otras opciones. El floreo es un camino fácil que busca más congraciarse que ayudar.", esto, escrito por, sorpresa, J. Marino coincidentemente a M. Aburto aquí
https://eng.proz.com/kudoz/english-to-spanish/international-...
hace poco más de dos meses:
"Juzga el ladrón por su condición", dicen las abuelitas por aquí.
Otros ofrecen sofismas, la verdad es la suya.
https://bit.ly/41riFI6
Y entiendo esa nueva práctica de "AVISO A NAVEGANTES": me imagino su frustración al no ser seleccionadas su sugerencias después de haber pasado medio día (o más), haciendo 13 entradas (o más) tratando de convencer a los askers de que Ud es quien tiene la razón y los demás están equivocados: el último berrinche, buscando hacerlo entonces con quienes consultan. Infantil.
A veces insulta de frente, a veces veladamente (como aquí); piel de rinoceronte a la hora de hacerlo, alas de mariposa cuando se le confronta (siempre acompañado de algún enlace al Argumento en Wikipedia más conveniente a sus intereses). Un verdadero problema en un sitio de colaboración, por lo repetitivo: su presencia es el factor común en las preguntas donde el comportamiento se sale de la norma en este sitio profesional.
¡Muchas gracias por sus aportes!
Entonces, si podría ser lo que decía Chema: "Fue coronada galería ganadora en la competida (con clima competitivo) categoría profesional".
1. It was crowned tiene el sentido de recibió el primer premio (cada categoría tiene varios premios, creo que primero, segundo y tercero):
Hablar de coronada como la galería ganadora suena raro, considera en darle la vuelta a:
La galería se hizo con el primer lugar
La galería fue galardona como el primer premio
2. of the **competitive Climate-Professional** category.
Aquí, disputada transmite mejor el mensaje de competitive.
Professional no forma parte del nombre del premio. Se trata de la competición profesional (hay competiciones para fotógrafos estudiantes, fotógrafos jóvenes, etc.).
Hay categorías dentro de cada competición (según las páginas del concurso de Sony)
Climate parece una opción inapropiada. Es posible que el texto tenga un error porque no parece bien redactado en general.
Así pues, como propuesta de traducción
La galería fue galardonada con el primer lugar de la categoría MEDIOAMBIENTE de la disputada competición profesional.
Saludos.
Buenos días!
El documento que estoy traduciendo está relacionado con este concurso
Sony World Photography Awards 2020
https://www.sony.com.mx/corporate/MX/acerca/centrodeprensa/n...
Y las categorías son las siguientes:
ARQUITECTURA
CREATIVIDAD
DESCUBRIMIENTO
DOCUMENTAL
MEDIO AMBIENTE
PAISAJE
MUNDO NATURAL Y VIDA SALVAJE
RETRATO
DEPORTES
NATURALEZA MUERTA
Sin embargo, ninguna dice "Clima", a menos que en esta página traduzcan "Climate" como medioambiente.
De más está decir que todos sus comentarios son bienvenidos.