Sep 6, 2001 14:32
22 yrs ago
English term
beautiful bird
Non-PRO
English to Spanish
Other
You look like a beautiful bird.
Proposed translations
(Spanish)
0 +11 | estás preciosa | Paul Roige (X) |
0 +3 | pájaro hermoso/ave preciosa | Oso (X) |
0 +3 | hermosa como un ave | Cecilia Gowar |
0 +2 | te ves muy bella, te ves hermosa | Elinor Thomas |
0 -1 | ¡qué flamenca eres! o que guapa eres | yolanda Speece |
Proposed translations
+11
9 mins
Selected
estás preciosa
for instance. Please, if it's going to be used with someone don't do it literally ("pareces un pájaro bonito", "pareces una pájara bonita"). Sweet though, luck :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+3
4 mins
pájaro hermoso/ave preciosa
hermoso, bonito, precioso, lindo
Son algunas opciones.
Suerte y saludos Dave!
Oso ¶:^)
Son algunas opciones.
Suerte y saludos Dave!
Oso ¶:^)
Peer comment(s):
agree |
Lafuente
: never heard this expression before. Does he want to put her in a cage? or maybe she is just too colorful!! God knows...
4 hrs
|
¶:^)
|
|
agree |
Genio
: No existe una mejor traducción - Felicidades Oso
8 hrs
|
¡Gracias Genio! ¡Un abrazo! ¶:^)
|
|
agree |
Camara
: Hey, familiar with the birds and the bees? Pajarito, term I use with my beau.
21 hrs
|
That's cute! ¶:^)
|
+2
11 mins
te ves muy bella, te ves hermosa
could be other options.
Roigé is right. Please don't use a literal translation. A woman could take it veeeeeeery wrong! :-))
HTH :-)
Roigé is right. Please don't use a literal translation. A woman could take it veeeeeeery wrong! :-))
HTH :-)
Peer comment(s):
agree |
Paul Roige (X)
: especially if one forgets to say the last word!
13 mins
|
jajajaaa :-))
|
|
agree |
Andrea Bullrich
: "Flor de pajarraco", por ejemplo, no sería bien recibido... : )
4 hrs
|
Exacto. :-)))
|
+3
10 hrs
hermosa como un ave
Creo que sería necesario tener más contexto, para ver el estilo. Ésta es una opción. Puede haber otras, como las ya propuestas o "bella como un pájaro".
Creo que habría que mantener la palabra "bird" --no es una expresión habitual, de modo que por algo está-- aunque a veces en castellano suena mejor cambiando un poco la sintaxis...
Hope it helps!
Creo que habría que mantener la palabra "bird" --no es una expresión habitual, de modo que por algo está-- aunque a veces en castellano suena mejor cambiando un poco la sintaxis...
Hope it helps!
Peer comment(s):
agree |
Andrea Bullrich
: I'd also need to see the card. Without it, it doesn't sound so good in English either...
3 hrs
|
True! Makes me think of Darcy Busell in The Firebird role.
|
|
agree |
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
: De acuerdo, se necesita más contexto. Esta parece una buena opción
6 hrs
|
agree |
Ana Juliá
8 hrs
|
-1
16 hrs
¡qué flamenca eres! o que guapa eres
it is a simile and sometimes with similes you are speaking figuratively!
Peer comment(s):
disagree |
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
: You would need more context. Your expressions seem very local, I´ve never heard that "flamenca" bit...
1 hr
|
"Flamenca" is a term used in Spain. It means beautiful. The word was used in the movie High Heels.
|
Something went wrong...