Glossary entry

English term or phrase:

winding up vs. Liquidation

Spanish translation:

Disolución privada y voluntaria v. liquidación por vía judicial, voluntaria o no

Added to glossary by Taña Dalglish
Dec 9, 2007 21:47
16 yrs ago
59 viewers *
English term

winding up vs. Liquidation

English to Spanish Law/Patents Law (general)
aparecen los dos t'erminos en la misma frase
"the Borrower shall by voluntary petition, answer or consent, seek relief under the provisions of any now existing or future bankruptcy, insolvency or other similar law providing for the liquidation, reorganization or winding-up of corporations
Change log

Dec 9, 2007 23:48: Taña Dalglish Created KOG entry

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

Winding-up: disolución privada y voluntaria/liquidation: liquidación por vía judicial, voluntaria o

Liquidation vs Winding up (English to Spanish translation glossary ...
(KudoZ) English to Spanish translation of Liquidation vs Winding up [corporation law - Law (general) (Bus/Financial)].
www.proz.com/kudoz/1536216 - 31k - En caché - Páginas similares

Winding-up - Disolución privada y voluntaria (English to Spanish ...
English term or phrase: Winding-up of a company (vs. liquidation of a company) ... ¿Cuál es el término en español correspondiente a winding-up? CONTEXTO ...
www.proz.com/kudoz/280619 - 29k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.proz.com ]

disolución vs liquidación - winding up vs liquidation (španělština ...
(KudoZ) španělština -> angličtina translation of dar copia: winding up vs liquidation [transfer of shares (Chile) - Law (general)].
ces.proz.com/kudoz/1233990 - 36k - En caché - Páginas similares




--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-12-09 21:57:36 GMT)
--------------------------------------------------



liquidation: liquidación por vía judicial,voluntaria o no


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-09 23:47:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias Vicky.
Peer comment(s):

agree María Angélica Fernández : Me ganaste de mano :-)
5 mins
Muchas gracias María Angélica. Un abrazo.
agree Terry Burgess
50 mins
Thank you Terry. Very kind of you. Un abrazo.
agree Mónica Sauza
19 hrs
Gracias Monica. Un abrazo.
agree Samuel Jiménez : Muchísimas gracias porque me acaba de ocurrir lo mismo en una traducción que estoy haciendo :D
858 days
Muchísimas gracias, Samuel. Saludos y suerte con tu traducción.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins

liquidación y proceso concursal liquidatorio

La "liquidación" es la establecida por la ley de sociedades, mientras que el "proceso concursal liquidatorio" es una medida de la cual puede valerse el deudor en estado de cesación de pagos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search