Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Staring contest
Spanish translation:
contrapunteo
English term
Staring contest
I am looking for a comparable idiom, or a pithy way of putting it. I should mention that the expression is being used figuratively.
Thank you!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Excerpt:
The government said they had cooperating witnesses and that he would go to jail for life. The defendant was unmoved.
The staring contest went on for months, but finally the prosecutors blinked.
PRO (1): Jairo Payan
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
contrapunteo
Evidentemente se trata de una situación en donde nadie cede y lo de competencia o concurso podría no ser adecuado por tratarse de sentido figurado
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-08-15 05:48:43 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción: El tira y afloje
Gracias Jairo! Estoy totalmente de acuerdo con tu explicacion. El termino esta perfecto para este contexto. : ) |
la batalla de voluntades
prueba de aguante, enfrentamiento, confrontación
Thanks, Ana. I find the suggestions accurate, although too literal to be able to keep the vernacular tone of the original. I was looking for something as metaphorical/colorful as "staring contest" without saying outright confrontation, which is implied. |
competencia de miradas/el que parpadea pierde
Saludos y suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-08-16 03:56:51 GMT)
--------------------------------------------------
I agree it is rather obscure, but, IMHO, so is the expression in the original language. Regards!
Thanks for the input. However, I disagree with this answer because it doesn't quite convey the figurative sense. |
agree |
Christian [email protected]
: "el que pestapierde ñea" decíamos en Venezuela.
21 hrs
|
"el que pestañea pierde" cierto, también podría ser asi. Gracias por la sugerencia. Saludos!
|
Something went wrong...