Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cutoff
Spanish translation:
nivel al cierre
Added to glossary by
Cecilia Della Croce
Jan 20, 2008 20:16
16 yrs ago
49 viewers *
English term
Cutoff
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Este término aparece en un listado de parámetros estadísticos de la operación de un banco.
Los números de más abajo se refieren a la cantidad de transacciones horarias a distintas horas del día:
Beginning of Day - 30
***Cutoff*** - 55
End of Day - 385
"corte" o "línea divisoria" sería la traducción literal, pero ¿existe un término más propio de jerga bancaria?
Gracias !!
Los números de más abajo se refieren a la cantidad de transacciones horarias a distintas horas del día:
Beginning of Day - 30
***Cutoff*** - 55
End of Day - 385
"corte" o "línea divisoria" sería la traducción literal, pero ¿existe un término más propio de jerga bancaria?
Gracias !!
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | nivel al cierre | Cecilia Della Croce |
4 +1 | horario de corte | Marina Godano |
4 | al corte/al corte de operaciones | Nelida Kreer |
4 | fecha de cierre/corte | Asun Renau |
3 | límite o tope | Jake Harris |
Change log
Feb 4, 2008 22:42: Cecilia Della Croce Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
nivel al cierre
hth
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
límite o tope
.
+1
11 mins
horario de corte
http://www.homebanking.com.ar/servicios/itau.html
http://www.bancociudad.com.ar/varios/formula_BEPE/Guia_de_Us...
http://www.bcentral.cl/normativa/cartas-circulares/pdf/409_4...
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-01-20 21:15:42 GMT)
--------------------------------------------------
Jorge, espero te sirva:
What is the cut-off time for received foreign payments?
The cut-off time means the time by which the bank receives payments and until which the received transactions may be processed. The cut-off time is approved by the bank and published in the bank´s business premises.
Entiendo que se trata de lo que en español denominamos horario de corte, no...?
http://www.bancociudad.com.ar/varios/formula_BEPE/Guia_de_Us...
http://www.bcentral.cl/normativa/cartas-circulares/pdf/409_4...
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-01-20 21:15:42 GMT)
--------------------------------------------------
Jorge, espero te sirva:
What is the cut-off time for received foreign payments?
The cut-off time means the time by which the bank receives payments and until which the received transactions may be processed. The cut-off time is approved by the bank and published in the bank´s business premises.
Entiendo que se trata de lo que en español denominamos horario de corte, no...?
Note from asker:
Gracias Marina, pero como sé que horario de corte es cutoff ? |
1 hr
al corte/al corte de operaciones
Yo diría solamente "al corte", porque tienes:
Comienzo del día
Al corte
Fin del día
O sea, la cantidad de transacciones "al corte" de las operaciones.
Si solo pones "horario de corte" sin anteponerle "al" , parecería que deberías poner a continuación cuál es el horario de corte. Así lo veo yo.
Comienzo del día
Al corte
Fin del día
O sea, la cantidad de transacciones "al corte" de las operaciones.
Si solo pones "horario de corte" sin anteponerle "al" , parecería que deberías poner a continuación cuál es el horario de corte. Así lo veo yo.
56 mins
fecha de cierre/corte
Según el Boletín del Banco de España.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-01-20 22:02:09 GMT)
--------------------------------------------------
Podríamos obviar "fecha" y simplemente traducir "al cierre".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-01-20 22:02:09 GMT)
--------------------------------------------------
Podríamos obviar "fecha" y simplemente traducir "al cierre".
Example sentence:
In the period between March and the cut-off date for this Bulletin
Durante el período transcurrido entre marzo y la fecha de cierre de este Boletín
Something went wrong...