Jun 5, 2013 09:17
11 yrs ago
English term

People should be the domain

English to Spanish Other Computers (general) Internet
"We believe that the center of technology is the individual, this is who everything should revolve around. ... A new era of creation and development is just beginning and the individual will take center stage."
The company believes that each individual should have their own internet. One that is intuitive and intelligent, as well as creating a one to one relationship.
"20 years and trillions of dollars later, our experience of the web is oddly similar to what it was originally. Sure it's fancier, there are more video and cloud services, but the relationship and the experience are pretty much the same. The web is a one-way street. It's a big dumb bag of stuff through which we individually have to try to create meaning and structure. This is what we want to change. ***People should be the domain***."

Discussion

Natalia Franco Jun 6, 2013:
Dominio Estoy de acuerdo con Toni. Dominio en el sentido de centro individual. El texto explica que la tecnología tendría que tener como objetivo el ser humano y no otra cosa. Como en la era del renacimiento. Tendrías que mantener el juego de la palabra "dominio" en tu traducción. Una opción: "El ser humano debe ser el dominio".
Toni Castano Jun 5, 2013:
Más impresiones... Entiendo que lo que se busca expresar aquí es que es Internet lo que deber servir al ser humano mediante nuevos cambios tecnológicos, y no que el ser humano dependa de las servidumbres técnicas de la red.
Toni Castano Jun 5, 2013:
Sentido figurado Estoy de acuerdo en que la empresa utiliza "domain" en un sentido figurado, mi impresión es que la frase es ambigua, pero el sentido de Sury se aproxima más a lo que desean expresar, creo.
Sury Castro Jun 5, 2013:
Si atendemos a los significados de 'domain',
http://www.merriam-webster.com/dictionary/domain
vemos que:
10
: "a subdivision of the Internet consisting of computers or sites usually with a common purpose (as providing commercial information) and denoted in Internet addresses by a unique abbreviation (as com or gov); also : domain name "

no aplica en absoluto para esta frase. Sin embargo,

2:" a territory over which dominion is exercised",

sería más cercano al de la frase de la pregunta.
Obviamente, la empresa está "jugando" con esa palabra en este contexto referido al ámbito de la Internet, para decir, "lo que debe primar y preDOMINAR como objetivo para la tecnología es el propio individuo o la persona". Pero ahora se trata de trasladar ese sentido al español para permitir que sea legible y lo más correcto posible. Si eso nos obliga a cambiar la estructura de la frase porque es más correcto expresar tal idea de ese modo, no hay ninguna regla que nos lo impida.
"Lo que debe predominar es la persona" es lo que quiere decir esa frase, pero encuentro más comprensible y correcta la formulación ofrecida arriba.
Rafael Martilotti Jun 5, 2013:
Eso es lo que dice el texto, la gente debe ser ... Estoy de acuerdo con Tony, porque no hay vuelta, eso es lo que dice el texto. Y yo estoy en desacuerdo con ese planteo, o por lo menos puedo admitir que el autor no expresa lo que quiere. No es claro plantear que cada uno debe tener su internet. Podríamos tratar de mejorar las aplicaciones que hacen de interfaz entre nosotros y la red, pero la red es necesariamente un medio, y como tal debe ser neutro.
Toni Castano Jun 5, 2013:
No lo creo Mi impresión es que en el texto la "empresa" busca un titular llamativo que resalte que es el individuo el que se apropia de Internet en una forma masiva de democratización de la red, que conlleva obviamente beneficios pingües para quien dé el paso de ofrecer los servicios necesarios para crear todos esos millones de dominios :-). Me parece que no hace falta añadir mucho más.
Ana Juliá (asker) Jun 5, 2013:
¿podría ser entonces... "la gente debe tener el dominio"?
Toni Castano Jun 5, 2013:
@Ana En el sentido en el que yo lo interpreto, a raíz del artículo que he adjuntado como referencia, entiendo que se habla de un dominio "individual", es decir, uno para cada usuario de Internet ("La compañía considera que cada individuo debería tener su propia Internet"). HTH.
Ana Juliá (asker) Jun 5, 2013:
dominio ¿dominio en el sentido de un dominio web (con algún sentido figurado)? ¿O se refiere a otra cosa?

Proposed translations

1 hr
Selected

la tecnología debe centrarse en el ser humano/las personas a

Creo que esta frase resume el texto completo, que, de hecho, comienza de esa manera diciendo: "We believe that the center of technology is the individual". Todo esto se refiere a que se ha demostrado absurda la estrategia de emplear millones de dólares para hacer aplicaciones más sofisticadas, páginas con un diseño más llamativo y complejo, cuando esa experiencia en la red se aleja de las necesidades verdaderas de cada persona que está detrás de su ordenador. Obviamente, esto está intimamente relacionado con qué pueden averiguar las empresas de todos nosotros para lanzar sus productos a medida de nuestro perfil de consumo.

Abajo enlazo frases con estructura muy similar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
11 mins

La gente debe ser el dominio

Así es como debe entenderse en el contexto del Internet individual.

http://mx.finanzas.yahoo.com/noticias/la-g-nesis-la-internet...
"20 años y billones de dólares más tarde, nuestra experiencia de la web es extrañamente similar a lo que era originalmente. Sin dudas es más atractiva, hay más videos y servicios en la nube, pero la relación y la experiencia son básicamente las mismas. La web es una vía de una sola mano. Una gran bolsa tonta de cosas a través de la cual individualmente tenemos que generar significado y estructura. Esto es lo que queremos cambiar. La gente debe ser el dominio", dijo Yves Bergquist, el Director en Jefe de Estrategia de la compañía.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-06-05 09:30:16 GMT)
--------------------------------------------------

De la Internet (= de la red).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search