Mar 26, 2014 12:39
10 yrs ago
English term
Preventive legal counsel
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Preventive legal counsel
It is essential to avoid risks and to obtain legal counsel before taking any action that could lead to violation of applicable laws and guidelines.
Заранее спасибо.
It is essential to avoid risks and to obtain legal counsel before taking any action that could lead to violation of applicable laws and guidelines.
Заранее спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | предварительная консультация с юристом | Igor Kondrashkin |
4 +1 | консультация юриста с целью предотвращения возможного нарушения закона и основных положений... | Natalia Volkova |
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
предварительная консультация с юристом
Важно избегать рисков и проконсультироваться с юристом, прежде чем совершать какое-либо действие, которое могло бы повлечь за собой нарушение действующего законодательства и руководящих указаний.
Примечание: Слово guidelines можно также перевести как "руководства", "руководящие принципы" и т. д. в зависимости от контекста.
Примечание: Слово guidelines можно также перевести как "руководства", "руководящие принципы" и т. д. в зависимости от контекста.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Игорь!"
+1
9 mins
консультация юриста с целью предотвращения возможного нарушения закона и основных положений...
В зависимости от того, что Вы переводите.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-03-26 12:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Что там дальше идет?
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-03-26 13:05:43 GMT)
--------------------------------------------------
Я так и подумала, что это Code of Conduct for Employees.
В таком случае, продолжение моей фразы: с целью предотвращения нарушения закона и/или основных положений Code of Conduct for Employees.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-03-26 12:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Что там дальше идет?
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-03-26 13:05:43 GMT)
--------------------------------------------------
Я так и подумала, что это Code of Conduct for Employees.
В таком случае, продолжение моей фразы: с целью предотвращения нарушения закона и/или основных положений Code of Conduct for Employees.
Note from asker:
Наталья, спасибо. Это весь подпункт (раздел: Managing business transactions) из Code of Conduct for Employees. |
Something went wrong...