Glossary entry

English term or phrase:

the science of safety

Russian translation:

искусство безопасности

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-02-15 14:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 11, 2013 16:54
11 yrs ago
1 viewer *
English term

the science of safety

English to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial CИЗ
ХХХХ® the science of safety®

Рекламный лозунг компании, производящей защитные перчатки для работы в нефтехимической и нефтедобывающей промышленности

Discussion

Oleg Lozinskiy Feb 11, 2013:
И все же 'safety'... в ЭТОМ КОНТЕКСТЕ - ТБ, а не просто 'безопасность' :-)
Igor Boyko Feb 11, 2013:
Ясно, самому было в удовольствие :) Жаль, что не пригодится.
Marina Dolinsky (X) (asker) Feb 11, 2013:
Я дико извиняюсь за "брошуру". БрошЮра - ЭТО!!! Стыдно! Каюсь!!!
Marina Dolinsky (X) (asker) Feb 11, 2013:
Игорь! В наших перчатках - как в сейфе - это класс,
но у меня это не просто реклама, а такой рекламно-техническая брошура. Там полно всякой техники, испытаний по нескольким стандартам и пр. Так что особым креативом не разгуляешься.:) Но мне очень понравился Ваш вариант "Нашими перчатками не бросаются"! Но к сожалению, не могу его использовать в своей брошуре.
Oleg Lozinskiy Feb 11, 2013:
А 'покреативить'... ...это что? Как здесь - http://videojumor.ru/publ/kamedi_klab_smotret_onlajn/kamedi_...
Igor Boyko Feb 11, 2013:
В наших перчатках - как в сейфе!
Igor Boyko Feb 11, 2013:
Есть предложение покреативить без привязки к оригиналу, но согласно теме. Может, заказчик оценит, и miridoli получит +20 к репутации :)
Oleg Lozinskiy Feb 11, 2013:
Только... "Техника безопасности - это наука!"

Поскольку иначе как же быть с "safety and security"?
Andrei Mazurin Feb 11, 2013:
Ну да. :-) Или, скажем, "Безопасность - это целая наука".
Igor Boyko Feb 11, 2013:
Нашими перчатками не бросаются!

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

искусство безопасности

как вариант
Peer comment(s):

agree Enote
16 mins
Спасибо большое.
agree Igor Boyko : Хороший вариант
1 hr
Спасибо, Игорь.
neutral sas_proz : Странный вариант: в английском, как и в русском, бытует противопоставление науки и искусства. Зачем же подменять одно другим?
1 hr
Имхо, рекламный лозунг так звучит лучше.
agree Aleksey Smirnov : Для лозунга звучит оптимально
21 hrs
Спасибо, Алексей.
agree interprivate
1 day 17 hrs
Спасибо большое.
agree vera12191
3 days 19 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

фундамент техники безопасности

Поскольку рекламный лозунг
Something went wrong...
28 mins

воплощение безопасности

- как вариант, товар вбирает в себя... (все передовые достижение и т.п.)
Something went wrong...
+1
48 mins

религия безопасности

как вариант
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy : Перевод SCIENCE как РЕЛИГИЯ - в этом что-то есть!!! :-))
32 mins
neutral vera12191 : Потребуются конфессиональные уточнения ;-)
3 days 19 hrs
Something went wrong...
10 hrs

наука и техника безопасности

Такой вот каламбурец.
Something went wrong...
1 hr

безопасность по науке

Безопасность по науке. Даже далекий от энергетики человек в состоянии понять, что прочность и надежность энергетического оборудования в ...

Пятигорск. Всекавказский лагерь проверяют на безопасность по науке. Территорию Всекавказского лагеря проверят энтомологи и ...

Пожарная безопасность по науке. Вторая часть круглого стола была отдана выступлениям представителей главных образовательных и научных ...

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2013-02-12 03:38:08 GMT)
--------------------------------------------------

Культ безопасности

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2013-02-12 03:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

Или даже "Культ личной безопасности" с ассоциацией на культ личности
Something went wrong...
+2
7 mins

наука безопасности

Вроде ничего звучит

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-02-11 17:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Как слышится, так и пишется ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-11 18:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, вряд-ли можно переводить зарегистрированные торговые марки, помеченные знаком ®

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-02-12 07:03:20 GMT)
--------------------------------------------------

В отношении "искусства безопасности" могу сказать, что несмотря на красоту, тут совершенно противоположная суть. Искусством можно добиться целей путем озарения, необычного видения, гармонии, наития, изящества...
Наука же дает результаты путем тщательных исследований и проработки результатов, обоснования, доказательства. Вряд ли, хорошие защитные перчатки могут получиться "по наитию". Никакой орган сертификации такие перчатки не сертифицирует. Да и потребитель вряд-ли будет убежден в надежности защитных перчаток, созданных "как прекрасный светлый образ"

Я уж не говорю, что в первоисточнике слогана у нас science, а не art.

Кстати, в хорошем научном исследовании не меньше искусства, чем в мазне какого-нибудь современного художника. Для меня "наука" звучит не менее красиво, чем "искусство"
Peer comment(s):

agree sas_proz
1 hr
Спасибо
agree Vitaly Shevchenko
2 hrs
Спасибо
Something went wrong...
19 hrs

Мы знаем, как работать без опасности.

Мы знаем, как работать без опасности.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search