Glossary entry

English term or phrase:

Bed & Breakfast

Portuguese translation:

Alojamento e Pequeno Almoço (regime de APA)

Added to glossary by Ines Neuparth (X)
Dec 30, 2007 19:01
16 yrs ago
20 viewers *
English term

Bed & Breakfast

English to Portuguese Other Tourism & Travel Hotel website
How can we translate the concept of Bed & Breakfast?
thank you!
Obrigado
E bom ano
Ines
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Cristina Santos

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

expressisverbis Jun 15, 2023:
Procurava a melhor tradução deste termo e cheguei a esta pergunta.

Concordo com a resposta selecionada, mas discordo dessa "carga pejorativa" de "pensão" em Portugal (e sou portuguesa)... Uma pensão é uma hospedaria, o que há de pejorativo nisso?

alojamento e pequeno-almoço
COM
APA

https://iate.europa.eu/search/result/1686811950869/1

Sobre "pensão residencial" isto apenas abrange as dormidas e não as refeições de acordo com os dicionários:

https://dicionario.priberam.org/pensão
lenapires Dec 31, 2007:
se, por outro lado, se tratar do tipo de alojamento, penso que poderá utilizar "residencial" será um termo mais elegante de utilizar na indústria do turismo. IMHO
lenapires Dec 31, 2007:
Se de facto referir-se a regime de alojamento como penso que será o caso, então a tradução mais adequada será a de APA (como a Mariana Moreira já referiu)
lenapires Dec 31, 2007:
Boa noite Inês.

Era bom se a Inês fornecesse algum contexto para esclarecer qual o tipo de conceito a que se refere Bed & Breakfast na medida em que pode ser interpretado de 2 formas: como tipo de alojamento ou como regime de alojamento.

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

(regime de) APA

na maioria dos casos usam-se estas abreviaturas:

APA - alojamento e pequeno almoço
MP - meia pensão (inclui uma refeição)
PC - pensão completa
TI - tudo incluido

Oferta Especial (de 1 Novembro a 21 Dezembro + 5= a 31 Janeiro) - Pagando entre 5 a 11 noites de est= adia consecutivas em regime de APA ou MP, ...
abreu.pt/static_pt/Seychelles_ExtPraslin_Obs_Inv_07_08.mht

Válido até final de Fevereiro, inclui apenas a estadia durante 3 noites no Hotel St. Giles (turística superior) em regime de APA, e o transfer ...
www.rotas.xl.pt/0202/a07-00-00.shtml

Regime de APA Regime de MP ou TI. Belorizonte / Novorizonte 31 de Dezembro. € 156. TI – tudo incluído. APA – alojamento e pequeno almoço ...
www.bravatour.com/imagens/Sal_Fimano26-27Dec.pdf
Peer comment(s):

agree Ana P D Carvalho
11 mins
Ana, obrigada
neutral José António de Freitas e Silva : Não sei se reparou que eu disse isso mesmo em alternativa, na minha nota.
15 mins
Freitas, obrigada, embora não concorde com a sua sugestão pela carga pejorativa de "pensão"
neutral Paula Vaz-Carreiro : MarianaI am sorry but I think you should have agreed with Freitas because he did suggest APA too. You could agree while stating your objections to pensao
3 hrs
Obrigada, Paula
agree lenapires : se de facto for regime de Alojamento, então a sua sugestão está certíssima.
7 hrs
Helena, obrigada
agree expressisverbis : https://iate.europa.eu/search/result/1686811950869/1
5645 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fabuloso! A minha sobrinha que está na universidade de Turismo disse o mesmo! Agradeço!"
+2
4 mins

Bed & Breakfast

Tenho visto no ramo de turismo o uso do termo sem tradução.
Boa sorte
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis : Concordo plenamente. É só para dormir e tormar café da manhã.
14 mins
Obrigada, Marlene
neutral Helga CF : vulgo APA - Alojamento e Pequeno Almoço
15 mins
Talvez em Portugal usem assim, mas não no Brasil, inclusive porque usamos café da manhã e não pequeno almoço. Mas o termo é usado em inglês mesmo por aqui.
agree Beta Cummins : Sem duvida. A capacidade das instalacoes parece pouco relevante aqui (pousada, hotel, etc.) No entanto, se achar conveniente, adicione entre parentesis a descricao do servico.
5 hrs
Obrigada, Beta
Something went wrong...
+4
10 mins

pousada

No Brasil já é conhecido o sistema de Bed & breakfast, porém se quiser traduzir o mais similar poderia ser pousada.
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis : Também é uma boa opção.
9 mins
agree Fiona Stephenson
1 hr
agree Thais Maria Lips
4 hrs
agree airmailrpl : -
1 day 2 hrs
Something went wrong...
56 mins

pensão simples com café da manhã

Outra opção que já vi em alguns hotéis por aqui, em oposição a pensão completa (full board) e meia pensão (half board).
Something went wrong...
+6
2 mins

pensão residencial

Se for um estabelecimento classificado como "Bed & Breakfast". Se a expressão se referir ao tipo de serviço, nomeadamente numa tabela de preços de um hotel normal, "alojamento e pequeno almoço", normalmente representado pela sigla APA

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-12-30 22:55:42 GMT)
--------------------------------------------------

Artigo 38.o
Pensões residenciais
1 — As albergarias e as pensões de 1.a, 2.a e 3.a categorias
que ofereçam apenas alojamento e pequeno-almoço
são classificadas como albergarias ou pensões
residenciais.
2 — É aplicável às pensões, com as necessárias adaptações,
o disposto nos n.os 2 a 5 do artigo 28.o

(Decreto Regulamentar n.º 16/99, de 18 de Agosto)
Peer comment(s):

agree Cristina Santos : pensão (alojamento e pequeno almoço)
0 min
Obrigado, Cristina
agree R. Alex Jenkins : meia pensâo ?
9 mins
Obrigado, Richard. Não, meia pensão inclui uma das refeições principais, almoço ou jantar.
agree Luciano Monteiro : Acho que pensão é a melhor opção por se poder usar em ambos os lados do Atlântico.
45 mins
Obrigado, Luciano
neutral Mariana Moreira : "pensão" tem uma carga pejorativa muito grande em Portugal, IMHO
1 hr
agree Jorge Freire : pensão residencial. É isso mesmo. Não concordo com a observação da Mariana, neste caso. Pensão não tem carga pejorativa em Portugal. Também pode ser traduzido por «dormidas e pequeno almoço»
1 hr
Obrigado, Jorge.
agree Paula Vaz-Carreiro
3 hrs
Obrigado, Paula.
agree Thais Maria Lips
4 hrs
Obrigado, Thais
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search