Oct 3, 2006 16:46
17 yrs ago
1 viewer *
English term

acute stage of infection

English to Portuguese Medical Medical (general)
I'm proofreading an Eng-Port translation and am wondering if estádio should actually be estágio in the following sentence:

A rise is indicative of an acute stage of infection.

Um aumento indica uma infecção um estádio agudo.

Would "estágio agudo de infecção" be more accurate here? Many thanks in advance.

Proposed translations

+10
2 mins
Selected

fase aguda da infecção

A exposição ao sangue de uma pessoa na fase de infecção aguda torna o risco mais elevado do que a exposição com alguém que tenha uma infecção mais antiga. ...
www.aidsportugal.com/article.php?sid=3316

Nenhum camundongo morreu na fase aguda da infecção. Exame histopatológico mostrou poucos ninhos de amastigotas em coração, raros em músculo esquelético e ...
www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0037-86822...

Peer comment(s):

agree Luciana Janson
0 min
Obrigada, Luciana
agree Maria Claypoole
22 mins
Obrigada, Maria
agree Luiz Almeida
24 mins
Obrigada, Luiz
agree Cristiane Gomes
29 mins
Obrigada, Cristiane
agree Pedro Oliveira
49 mins
Obrigada, Pedro
agree Paulo César Mendes MD, CT : 'Estádio' is stage, while 'estágio' means step
2 hrs
Obrigada, Paulo
agree Susy Ordaz
7 hrs
Obrigada, Susy
agree Paula Pereira
8 hrs
Obrigada, Paula
agree Liliana Gomes
21 hrs
Obrigada, Liliana
agree Sonia Heidemann
3 days 3 hrs
Obrigada, Sónia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all"
+1
2 hrs

estágio agudo de uma/da infecção / infecção em estágio agudo

As you are proofreading and maybe prefer keep most of the translator choice of word, you could use what you said, "estágio agudo de uma/da infecção" or "infecção em estágio agudo."
Peer comment(s):

agree Denise Miranda
38 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search