Oct 3, 2006 16:46
17 yrs ago
1 viewer *
English term
acute stage of infection
English to Portuguese
Medical
Medical (general)
I'm proofreading an Eng-Port translation and am wondering if estádio should actually be estágio in the following sentence:
A rise is indicative of an acute stage of infection.
Um aumento indica uma infecção um estádio agudo.
Would "estágio agudo de infecção" be more accurate here? Many thanks in advance.
A rise is indicative of an acute stage of infection.
Um aumento indica uma infecção um estádio agudo.
Would "estágio agudo de infecção" be more accurate here? Many thanks in advance.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +10 | fase aguda da infecção | Mariana Moreira |
5 +1 | estágio agudo de uma/da infecção / infecção em estágio agudo | Heloísa Ferdinandt |
Proposed translations
+10
2 mins
Selected
fase aguda da infecção
A exposição ao sangue de uma pessoa na fase de infecção aguda torna o risco mais elevado do que a exposição com alguém que tenha uma infecção mais antiga. ...
www.aidsportugal.com/article.php?sid=3316
Nenhum camundongo morreu na fase aguda da infecção. Exame histopatológico mostrou poucos ninhos de amastigotas em coração, raros em músculo esquelético e ...
www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0037-86822...
www.aidsportugal.com/article.php?sid=3316
Nenhum camundongo morreu na fase aguda da infecção. Exame histopatológico mostrou poucos ninhos de amastigotas em coração, raros em músculo esquelético e ...
www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0037-86822...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all"
+1
2 hrs
estágio agudo de uma/da infecção / infecção em estágio agudo
As you are proofreading and maybe prefer keep most of the translator choice of word, you could use what you said, "estágio agudo de uma/da infecção" or "infecção em estágio agudo."
Something went wrong...