Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rehatting of troops
Portuguese translation:
troca de capacetes dos soldados
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Mar 8, 2014 17:53
10 yrs ago
1 viewer *
English term
rehatting of troops
English to Portuguese
Bus/Financial
Government / Politics
Regional development
Estou a traduzir um artigo económico sobre os países da Africa subsariana. Alude-se aqui ao "fenómeno", frequente nos países africanos, de os mesmos militares integrarem as forças nacionais e, posteriormente, as forças da ONU. Pensei em "metamorfose" ou "trespasse"; não me convém, por motivos óbvios (ver texto) usar os termos "conversão" ou "transferência"...
It is also remarkable that ECOWAS peacekeepers almost in all cases laid the foundation for UN peace operations and also facilitated them through cooperative peacekeeping otherwise known as co-deployment and “rehatting of troops” (i.e. conversion or transfer of ECOWAS peacekeepers to UN peacekeepers). Co-deployment and rehatting of troops between ECOWAS and the UN have been witnessed in Sierra Leone, Liberia and Cote d’Ivoire.
(...)
United Nations Mission in Liberia (UNMIL) was deployed to replace ECOMIL a few months later and, in line with the emerging trend of regional and international synergy in peacekeeping, ECOMIL “rehatted” or converted to UNMIL.
It is also remarkable that ECOWAS peacekeepers almost in all cases laid the foundation for UN peace operations and also facilitated them through cooperative peacekeeping otherwise known as co-deployment and “rehatting of troops” (i.e. conversion or transfer of ECOWAS peacekeepers to UN peacekeepers). Co-deployment and rehatting of troops between ECOWAS and the UN have been witnessed in Sierra Leone, Liberia and Cote d’Ivoire.
(...)
United Nations Mission in Liberia (UNMIL) was deployed to replace ECOMIL a few months later and, in line with the emerging trend of regional and international synergy in peacekeeping, ECOMIL “rehatted” or converted to UNMIL.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Mar 13, 2014 09:09: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
troca de boina dos soldados/militares
Mantém um tanto o sentido da palavra em inglês...
Note from asker:
Parece-me uma boa hipótese mas diria troca de capacetes, porque a missão da ONU é conhecida em PT(pt) como os capacetes azuis. Obrigada! |
Peer comment(s):
agree |
Elenice Brasseland
: Talvez seja o termo mais adequado em termos de "peacekeepers"
1 day 8 hrs
|
Obrigado, brasse! Parece-me que assume bem o sentido do inglês e concordo com a sugestão da Teresa de usar "capacetes" em vez de boinas.
|
|
agree |
Mario Freitas
: Sim, a própria Teresa já disse que esta é a melhor opção.
1 day 8 hrs
|
Obrigado, Mario!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Martin!"
14 mins
reposicionamento / reafectação
Assim, de repente, no contexto militar, é o que me ocorre.
Pode ser que ajude.
Pode ser que ajude.
Note from asker:
A reafectação é uma hipótese. Obrigada! |
+1
33 mins
realistamento de tropas
Considerando que tenham deixado o serviço militar na CEDEAO e sido reconvocados para as tropas da ONU
Note from asker:
Não dá, eles não deixam o serviço militar, trocam de unidade (e de capacete) e, no fim da missão, regressam à unidade original... Obrigada de qualquer maneira! |
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
29 mins
|
Obrigado, Cláudio!
|
|
neutral |
Fernandobn
: Não se trata de deixar o serviço militar, continuam mas agora fazendo parte de uma nova missão.
1 hr
|
52 mins
refardamento das tropas
Uma possibilidade.
2 hrs
Discussion