Feb 6, 2012 16:59
12 yrs ago
29 viewers *
English term
downstream components
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
regulatory ciśnienia
cTo avoid personal injury or property
damage due to explosion or damage to
regulator or downstream components
during startup, release downstream
pressure to prevent an overpressure
condition on the diaphragm of the
regulator.
damage due to explosion or damage to
regulator or downstream components
during startup, release downstream
pressure to prevent an overpressure
condition on the diaphragm of the
regulator.
Proposed translations
18 mins
elementy znajdujące się za nim
elementy/części (instalacji) znajdujące się za nim
-1
1 hr
urządzenia/aparaty znajdujące się po (regulatorze w ciągu technologicznym)
Kolejne aparaty znajdujące się w ciągu technologicznym >>po<< regulatorze a nie umieszczone >>za<< regulatorem
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: Niekoniecznie urządzenia/aparaty, mogą to też być węże, rurki i inne elementy. Poza tym przyjętym przyimkiem przy tego typu wyrażeniach jest "za", a nie "po": www.proz.com/kudoz/1235406 . PS. Jasne, że "znajdujące się", a nie "umieszczone".
7 hrs
|
Człowieku, użyłem "po" żeby nie sugerować położenia w przestrzeni a w ciągu technologicznym. Stąd moja odpowiedź jest jednoznaczna i nie ma się wątpliwości czy czhodzi o połozenie w przestrzeni czy w ciągu technologicznym!
|
4 days
elementy znajdujące się / zlokalizowane / umieszczone za /w dalszej części (odcinka)przewodu/ ciągu
Kiedyś w firmie długo debatowałem nad tym wyrażeniem z inżynierami.
Doszliśmy do wniosku, że w zależności od kontekstu trzeba wybrać właściwy termin, a mamy ich trochę do wyboru:
upstream - na dopływie / w części (odcinku) poprzedzającym / zlokalizowanym / przed lub samo przed
downstream - na odpływie / w dalszej części (odcinku) / segmencie / za (czymś) lub samo za
natomiast upstream / downstream pressure znaczy ciśnienie wlotowe / wylotowe (często też na wylocie / wlocie) rzadziej dolotowe
Może to trochę pomoże.
Doszliśmy do wniosku, że w zależności od kontekstu trzeba wybrać właściwy termin, a mamy ich trochę do wyboru:
upstream - na dopływie / w części (odcinku) poprzedzającym / zlokalizowanym / przed lub samo przed
downstream - na odpływie / w dalszej części (odcinku) / segmencie / za (czymś) lub samo za
natomiast upstream / downstream pressure znaczy ciśnienie wlotowe / wylotowe (często też na wylocie / wlocie) rzadziej dolotowe
Może to trochę pomoże.
Something went wrong...