Sep 26, 2013 13:12
10 yrs ago
1 viewer *
English term
regulatory certainty
English to Japanese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
ある国のある地域に投資をする利点の一つとして、下記のように箇条書きで書かれています。
Why invest in OOO(地域名)?
-Pro-development Government with regulatory certainty
適切な日本語訳をご教示ください。
Why invest in OOO(地域名)?
-Pro-development Government with regulatory certainty
適切な日本語訳をご教示ください。
Proposed translations
(Japanese)
4 +2 | 規制に関する不確実性が少ない | Yoshiaki Sono |
4 | 確実な規制を持つ(または/持ちそうな)開発に熱心な(または/積極的な)政府 | Keijiroh Yama-Guchi |
3 | 規制の確実 | David Gibney |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
規制に関する不確実性が少ない
より自然な日本語だと、こうなると思います。
社会主義国等ではままあることですが、ある日突然、ビジネス活動を制限する法律が施行されたりすると、投資にとって大切な安定した継続・発展が難しくなります。
そうした「規制面の不慮の事態」が発生する可能性が少ない、ということでしょう。
社会主義国等ではままあることですが、ある日突然、ビジネス活動を制限する法律が施行されたりすると、投資にとって大切な安定した継続・発展が難しくなります。
そうした「規制面の不慮の事態」が発生する可能性が少ない、ということでしょう。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます。"
1 hr
規制の確実
Regulatory certainty means the system for financial regulation is well established and reliable.
12 hrs
確実な規制を持つ(または/持ちそうな)開発に熱心な(または/積極的な)政府
regulatory certaintyというのは現在はきちんと規制が整備されていなくとも、将来的にそうなりそうなというニュアンスがあると思います。
Something went wrong...