Sep 26, 2013 05:59
11 yrs ago
English term
date of contract signing furthermore until the down payment is received
English to Japanese
Bus/Financial
Law: Contract(s)
= = = Context = = =
Time Schedule and Scope of Supply: X + 3 month; Circuit Diagrams
X is defined as date of contract signing furthermore until the down payment is received.
= = = Context = = =
Is X the time when contract is signed, or is it when the down payment is received, or
is it when both are done? Or is it that X is temporarily set as date when contract is signed
and is going to change when the down payment is received?
Time Schedule and Scope of Supply: X + 3 month; Circuit Diagrams
X is defined as date of contract signing furthermore until the down payment is received.
= = = Context = = =
Is X the time when contract is signed, or is it when the down payment is received, or
is it when both are done? Or is it that X is temporarily set as date when contract is signed
and is going to change when the down payment is received?
Proposed translations
(Japanese)
3 +3 | 手付金を受領し、なおかつ契約が成立した日 | Yasutomo Kanazawa |
Proposed translations
+3
45 mins
Selected
手付金を受領し、なおかつ契約が成立した日
結論から言いますと、両方だと思います。
文章を読む限りでは、Xとは契約が成立、または契約書に署名した日でその上、手付金、もしくは頭金を受け取ることの両方が完了した時点が契約成立日として定義される、という意味でとらえました。
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-09-26 06:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
つまり、両方のどちらかが欠けてもXは契約成立日としてはみなされない、ということでしょう。
文章を読む限りでは、Xとは契約が成立、または契約書に署名した日でその上、手付金、もしくは頭金を受け取ることの両方が完了した時点が契約成立日として定義される、という意味でとらえました。
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-09-26 06:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
つまり、両方のどちらかが欠けてもXは契約成立日としてはみなされない、ということでしょう。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます。納得でき、すっきりしました!"
Something went wrong...