Sep 26, 2013 05:59
11 yrs ago
English term

date of contract signing furthermore until the down payment is received

English to Japanese Bus/Financial Law: Contract(s)
= = = Context = = =
Time Schedule and Scope of Supply: X + 3 month; Circuit Diagrams
X is defined as date of contract signing furthermore until the down payment is received.
= = = Context = = =

Is X the time when contract is signed, or is it when the down payment is received, or
is it when both are done? Or is it that X is temporarily set as date when contract is signed
and is going to change when the down payment is received?

Proposed translations

+3
45 mins
Selected

手付金を受領し、なおかつ契約が成立した日

結論から言いますと、両方だと思います。
文章を読む限りでは、Xとは契約が成立、または契約書に署名した日でその上、手付金、もしくは頭金を受け取ることの両方が完了した時点が契約成立日として定義される、という意味でとらえました。

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-09-26 06:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

つまり、両方のどちらかが欠けてもXは契約成立日としてはみなされない、ということでしょう。
Peer comment(s):

agree risa tomoyasu : どちらか一方では、契約不成立だと推測します。それについて、契約書内のどこかに記載は見つかりませんでしょうか? 一番いいのは作成者に確認することだとおもいます。
8 hrs
ありがとうございます。作成者に確認することについては、私も同感です。
agree David Patrick
16 hrs
Thank you!
agree MariyaN (X)
16 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。納得でき、すっきりしました!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search