Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
captive position
Italian translation:
posizione di presa
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Sep 20, 2018 16:35
5 yrs ago
English term
captive position
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Come tradurreste "captive position"? E' corretto "posizione di presa"?
"... each arm having or bearing on said distal end at least one gripping tool suitable for passing through a hole of the net and each arm being equipped with retention means capable of being moved between a release position distanced from the gripping tool and a *captive position* in which they fit over said gripping tool, being able to capture or grasp the portion of the net passed through by the tool, the actuator group being capable of moving the arm in a second direction of movement inverse to the first, the retention means adopting the *captive position* thereof, a movement which allows the captured portions of net to be pulled towards the interior part of the package with the second objective of forming respective lateral folds intended to facilitate the correct closure of the package..."
"Advantageously, the retention means comprise a piece mounted adjacent to the arm and longitudinally displaceable with respect to the arm according to a linear movement between the release position, distanced from the gripping tool of the arm and the *captive position* in which the piece fits on said gripping tool to capture or grasp a portion of the net and vice versa"
Grazie !
"... each arm having or bearing on said distal end at least one gripping tool suitable for passing through a hole of the net and each arm being equipped with retention means capable of being moved between a release position distanced from the gripping tool and a *captive position* in which they fit over said gripping tool, being able to capture or grasp the portion of the net passed through by the tool, the actuator group being capable of moving the arm in a second direction of movement inverse to the first, the retention means adopting the *captive position* thereof, a movement which allows the captured portions of net to be pulled towards the interior part of the package with the second objective of forming respective lateral folds intended to facilitate the correct closure of the package..."
"Advantageously, the retention means comprise a piece mounted adjacent to the arm and longitudinally displaceable with respect to the arm according to a linear movement between the release position, distanced from the gripping tool of the arm and the *captive position* in which the piece fits on said gripping tool to capture or grasp a portion of the net and vice versa"
Grazie !
Proposed translations
(Italian)
4 | posizione di presa | Gaetano Silvestri Campagnano |
Change log
Sep 25, 2018 15:13: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Proposed translations
3 mins
Selected
posizione di presa
Visto il contesto, non posso che confermare.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...