Jan 21, 2015 09:11
9 yrs ago
English term
voted shares of stock
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
GRI-Leitlinien
Diese Leitlinien zur Nachhaltigkeitsberichterstattung sind sehr nachhaltig und beschäftigen mich auch noch in dieser Woche.
The indicator illustrates how the reporting organisation uses *voted shares* of stock (including proxies) to seek change on issues of concern.
Spontan hätte ich gedacht, es müsste wohl voting shares heißen, aber dann wird die Grammatik/der Bezug doch sehr seltsam, wenn man versucht (einschließlich Bevollmächtige/in Vertretung) daran anzuschließen.
Und da dachte ich, vielleicht gibt es den Begriff ja doch und ich kenne ihn nur nicht ;-)
TIA
The indicator illustrates how the reporting organisation uses *voted shares* of stock (including proxies) to seek change on issues of concern.
Spontan hätte ich gedacht, es müsste wohl voting shares heißen, aber dann wird die Grammatik/der Bezug doch sehr seltsam, wenn man versucht (einschließlich Bevollmächtige/in Vertretung) daran anzuschließen.
Und da dachte ich, vielleicht gibt es den Begriff ja doch und ich kenne ihn nur nicht ;-)
TIA
Proposed translations
(German)
4 | ihr Stimmrecht (tatsächlich) ausübende Anteilseigner | EK Yokohama |
3 | vertretene Aktienstimmen | Web Chameleon |
Proposed translations
49 mins
Selected
ihr Stimmrecht (tatsächlich) ausübende Anteilseigner
s. Diskussion
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-01-21 16:16:24 GMT)
--------------------------------------------------
vollständig: "ihr Stimmrecht (tatsächlich) ausübende Anteilseigner oder deren Bevollmächtigte/Vertreter"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-01-21 16:16:24 GMT)
--------------------------------------------------
vollständig: "ihr Stimmrecht (tatsächlich) ausübende Anteilseigner oder deren Bevollmächtigte/Vertreter"
Note from asker:
Danke |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke dir."
5 hrs
vertretene Aktienstimmen
Note from asker:
Es geht hier nicht zwangsläufig um Aktien, sondern erst einmal um Anteile im allgemeinen Sinn. Trotzdem danke. |
Peer comment(s):
neutral |
EK Yokohama
: Aber es geht um die Einflussnahme auf Anteilseigner oder deren Vertreter, daher passt dies m.E. im Kontext nicht so gut. Anders wäre es bei einem Bericht über eine HV.
1 hr
|
Discussion
Ich bleibe jetzt bei:
Dieser Indikator veranschaulicht, wie die berichtende Organisation Stimmrechtsanteile (unter anderem durch Stimmrechtsvertretung) einsetzt, um Änderungen bei kritischen Themen zu bewirken.
Punkte bekommst du aber trotzdem, da sicherlich richtig Antwort, wenn auch hier nicht praktikabel, daher die vereeinfachte/verkürzte Darstellung.
Von daher könnte man den Satz auch dahingehend interpretieren, dass die Strategie der Organisation in der Einflussnahme auf ihre Stimmrechte tatsächlich ausübende Anteilseigner besteht. Das gibt m.E. ein sehr viel besseres Verständnis für die Sachlage hier, als nur von "Stimmrechtsanteilen" zu sprechen.
Denn ich kann mir vorstellen, dass dieser Unterschied (zwischen formalen Stimmrechten und tatsächlicher Ausübung der Stimmrechte) für die Arbeitsweise dieser Organisation schon sehr wichtig ist.
Hoffe sehr, es ist einigermaßen klar geworden, worauf ich hier hinaus will...
Das scheint mir hier gemeint zu sein. Von daher möchte ich meine erste Einschätzung hiermit revidieren. Denn der Autor hat sich wohl doch nicht vertan und versehentlich von "voted" statt "voting shares" gesprochen.
vgl. die Verwendung im folgenden Protokoll:
http://www.piraeusbankgroup.com/~/media/2DF663329B5C42D8A978...
Dieser Indikator veranschaulicht, wie die berichtende Organisation Stimmrechtsanteile (einschließlich in Vertretung) einsetzt, um Änderungen bei kritischen Themen zu bewirken.