Mar 23, 2002 09:48
22 yrs ago
1 viewer *
English term
release lock
English to French
Other
No valid entity to release lock.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+5
36 mins
Selected
aucune entité valide pour déverrouiller (pour le déverrouillage)
c'est plus simple comme ça
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-3
16 mins
verrou de déblocage, loquet de blocage
release latch verrou de déblocage n.
release latch loquet de blocage n. m.
May or may not. Context ?
release latch loquet de blocage n. m.
May or may not. Context ?
Peer comment(s):
disagree |
michael jordan (X)
: "to release" - it is the verb here
6 mins
|
I do not understand fully thi valid entitiy ? entry to release lock, that is no valid "entry to" release lock or "to relase lock"
|
|
disagree |
GILLES MEUNIER
: you're right michael
20 mins
|
Ok you must be righ, I thought it was something like a signal to relase lock
|
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: D'accord avec les remarques précédentes.
9 hrs
|
Sure
|
21 mins
pour ôter le verrou / pour annuler le verrouillage
sans le contexte, je l'ai pris dans le sense logique (par logiciel) plutôt que mécanique, à cause de "entité".
Mais on pourra ausssi dire "éffacement des verrous"
Mais on pourra ausssi dire "éffacement des verrous"
Peer comment(s):
neutral |
GILLES MEUNIER
: c'est maladroit, on annule pas et on ôte pas le verrou, on le désactive à la limite. Surtout que je pense qu'il s'agit de langage informatique, on dit, par ex, déverrouiller une base de données
17 mins
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: D'accord avec Gilles...
9 hrs
|
Something went wrong...