Jan 14, 2005 10:40
19 yrs ago
English term

interest in the property

English to Russian Bus/Financial Law (general) � ���������
Статья Учредительного договора КОО.

The Interest of each Member and the Economic Interest of a Person who is not a Member constitutes personal property of the Member or Economic Interest holder. Each Member and each Economic Interest holder has no **interest in the Property**.

Честно, я не понял: у кого что в собственности? Вообще, смысл предложения ускользает. Объясните, пжста, кому не трудно.

Доля каждого Участника и Экономический Интерес Лица, не являющегося Участником, составляют частную собственность Участника либо держателя Экономического Интереса. Ни одному из Участников либо держателей Экономического Интереса не принадлежит... ==доля собственности?==.

Discussion

Non-ProZ.com Jan 15, 2005:
�������, Irene. ��� ��� ���� � �������� ��������. ��������, ��� �� ������������ ��� ��������� �����. ��������� ������� ����������� ������ �������� � ������� �� ����, ���� ���� ���������� ��� � �����.
� ��� � ���, ��� � ����� ��� ����������, � ����� ���� :)
��� ������ ���������?
���������� ����� = ����� ����� ������ ����� TRANSFER OR ASSIGNMENT OF MEMBER'S INTEREST
����������:
PROPERTY means all assets of the LLC, both tangible and intangible, or any portion thereof.
ECONOMIC INTEREST means a Person's right to share in the Net Profits, Net Loss or similar items of, and to receive distributions from, the LLC, but does not include any other rights of a Member including, without limitation, the right to vote or to participate in the management of the LLC
"LLC Interest" or "Interest" means an ownership interest in the LLC, which includes the Economic Interest, the right to vote or participate in the management of the LLC, and the right to information concerning the business and affairs of the LLC, as provided in this Agreement and under the Statute
� �� ����� �� ������ ������.
Сергей Лузан Jan 14, 2005:
������� ��� � ������� �����������. ���� ����� ������� ������ ���� �� ����� ���� ��������, ��� �������...:)

Proposed translations

6 hrs
Selected

попробую

Дмитрий, если Вы правильно сохранили прописные буквы, то под Property понимается нечто отличное от personal property of members and non-members - думаю, что в данном случае ЛИЧНОЙ собственности. Это понятие должно быть описано где-то в главе "определения" и после этого оно пишется в английских оригиналах с прописной буквы, в отличие от всех других "собственностей".

Конечно, без контекста очень сложно, но вот возможный вариант - есть некий объект, который может приносить прибыль в результате эксплуатации, вот эта самая Собственность. Для эксплуатации идеи тов. Бендера и собирается эта контора, и каждый вносит личные средства, которые сознательно отделяются от самой Собственности, являющейся основным капиталом, не затрагиваемым при дележке прибыли. Кому она принадлежит - это надо бы прокуратуре поинтересоваться :-). Т.е. если сей трест лопнет или иным образом уйдет в небытие, все участники могут претендовать только на внесенную ими долю личных средств, но не на доход от реализации Собственности.
Peer comment(s):

neutral cheeter : personal property (personalty) vs. real property (realty): движимое имущество пр. недвижимого имущества. А "личное имущество" будет private.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. Думаю, я понял смысл: Поскольку компания несёт имущественную ответственность по своим обязательствам, её активы (названные в контексте собственностью) не могут принадлежать её участникам (акционерам). Иначе получится, что и участники разделяют имущественную ответственность компании, а это противоречит концепции "Компании с ограниченной ответственностью". Таким образом, участник имеет право на часть дохода, но не на вложенные им средства. Их он может получить обратно либо перестав быть участником, либо забрав после закрытия компании то, что останется после выполнения её обязательств. По-моему, так."
14 mins

Переформулируем

Доля каждого Участника и Экономический Интерес Лица, не являющегося Участником, образуют частную собственность/(являются частной собственностью) Участника либо держателя Экономического Интереса. Дальше может быть что-то пропущено. Спросите у заказчика или посмотрите повтор фразы по тексту. Может быть, слово "separate" (?)/ (controll/ing +
controlling interest in (mascot); controlling interest
account. controlling interest (такое финансовое вложение в другую компанию, которое обеспечивает инвестору (investor) контроль (control) над деятельностью объекта инвестиций (investee), являющегося в этом случае дочерней компанией (subsidiary))
bank. control stock; controlling block of paper; controlling block of shares; majority holding; majority shareholding
busin. majority interest; controlling stock interest; majority share holding; control packet of shares; major shareholding
EBRD controlling stake; majority interest strategic stake
econ. major shareholder holding; controlling parcel of shares
law controlling block of stock; controlling bloc of stock; controlling share
movie majority ownership
)
Или дальше по предложению (оно мне тоже кажется незаконченным...)
Чего-то явно не хватает, могли пропустить при копировании и использовании функции "пейст". Удачи, Dmitry K.! Держите в курсе
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search