Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mutual fund timer
Portuguese translation:
gestor de fundo mútuo que age no timing do mercado
Added to glossary by
lmrocha
Nov 24, 2016 22:52
7 yrs ago
English term
mutual fund timer
English to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Blake is a mutual fund timer. Generally speaking, mutual fund timers attempt to enhance the yield return on a stock or bond fund by switching into a money market fund whenever conditions are deemed unfavorable.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | gestor de fundo mútuo que age no timing do mercado |
Catarina Ribas
![]() |
References
Previously answered on Proz |
Ana Vozone
![]() |
Change log
Nov 24, 2016 22:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 24, 2016 23:22: Matheus Chaud changed "Term asked" from "Blake is a mutual fund timer" to "mutual fund time rag "
Nov 24, 2016 23:23: Matheus Chaud changed "Term asked" from "mutual fund time rag " to "mutual fund timer "
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
gestor de fundo mútuo que age no timing do mercado
Essa tradução é complexa. Fundos mútuos (um tipo de fundo de investimento) que agem no timing do mercado são fundos que buscam ganhar dinheiro acertando as oscilações de preço de mercado dos ativos (ex.: de ações). Pelo contexto, dá para entender que Blake é um gestor adepto dessa prática (timer é um adjetivo para ele, qualificando essa forma que ele atua).
No livro "Moderna teoria de carteiras e análise de investimentos", página 667 (Google Books), o autor também optou por traduzir um termo semelhante utilizando como recurso a expressão "timing" (sem traduzi-la).
No livro "Moderna teoria de carteiras e análise de investimentos", página 667 (Google Books), o autor também optou por traduzir um termo semelhante utilizando como recurso a expressão "timing" (sem traduzi-la).
Peer comment(s):
agree |
Arthur Vasconcelos
2 hrs
|
Obrigada, Arthur!
|
|
neutral |
Ana Vozone
: Desculpe, mas nada diz que é um "gestor" (fund manager). É apenas um investidor, neste caso uma pessoa, podendo ser uma organização.
10 hrs
|
Oi Ana, obrigada pelo comentário! Vou postar uma entrada de discussão, ok? Pois não tenho espaço suficiente aqui para responder.
|
|
agree |
Clauwolf
: perfeito
11 hrs
|
Obrigada, Clauwolf!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada"
Reference comments
12 hrs
Reference:
Previously answered on Proz
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/finance_gene...
Mais algumas referências, definições:
Market timer:
http://www.nasdaq.com/investing/glossary/m/market-timer
http://www.geocities.ws/carlos_vitor82/glossario/m.html
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
Mais algumas referências, definições:
Market timer:
http://www.nasdaq.com/investing/glossary/m/market-timer
http://www.geocities.ws/carlos_vitor82/glossario/m.html
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
Discussion
Quanto ao fato de que Blake poderia ser o fundo e não o gestor do fundo, eu concordo. Apesar de Blake ser um gestor de fundo de investimentos "famoso" hoje em dia, não fica claro pelo contexto se há um fundo com o mesmo nome. Dessa forma, entendo que Blake seria a pessoa (gestor) e não o fundo. Mas se for o fundo, a minha sugestão de tradução seria bastante semelhante: "fundo mútuo que age no timing do mercado".
No Google Book "The new market wizards: conversations with America's top traders" é possível ver esse trecho em um contexto. Acredito que realmente se trata de uma pessoa.