Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Grandfamilies
Spanish translation:
familia intergeneracional
Added to glossary by
marinacis
Sep 18, 2016 20:01
7 yrs ago
8 viewers *
English term
Grandfamilies
English to Spanish
Social Sciences
Education / Pedagogy
¿Hay algún equivalente en español para grandfamilies? Grandfamilies are families headed by grandparents and other relatives who are sharing their homes with their grandchildren, nieces, nephews, and/or other related children. Some grandfamilies are multigenerational households where a parent works long hours and wants the child close to family while he or she is at work. However, no parents are present in more than a third of grandfamily households. Grandparents stepped in to provide care when their parents could not care for the children. Agradezco sugerencias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | familia intergeneracional |
Charles Davis
![]() |
4 +6 | familias/hogares multigeneracionales |
María Teresa Taylor Oliver
![]() |
3 +1 | familia extensa |
Mónica Algazi
![]() |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
familia intergeneracional
Creo que no hay equivalente directo, ni puede haber, porque no hay equivalente del prefijo "grand" en español. Pero el término propuesto sí que existe y significa lo mismo:
"Tipos de familia
[...]
Familias intergeneracional[es]
- Aproximadamente 670.000 familias con hijos menores de 18 años tienen un miembro de la familia que es mayor de 68 años.
- Aproximadamente 2,5 millones de niños menores de 18 años viven con uno o ambos padres en casa de sus abuelos."
http://tiposdefamilias.com/
"Las reformas que proponemos implican promover la familia intergeneracional, donde coexisten tres generaciones."
http://www.elortiba.org/pdf/resumen_eutopia.pdf
Es cierto que "Some grandfamilies are multigenerational households" produciría una redundancia, pero dada la definición de grandfamily, ya es redundante en inglés (las "grandfamilies" son por definición multigeneracionales). Creo que se podría poner simplemente "En algunas familias intergeneracionales [...]".
"Tipos de familia
[...]
Familias intergeneracional[es]
- Aproximadamente 670.000 familias con hijos menores de 18 años tienen un miembro de la familia que es mayor de 68 años.
- Aproximadamente 2,5 millones de niños menores de 18 años viven con uno o ambos padres en casa de sus abuelos."
http://tiposdefamilias.com/
"Las reformas que proponemos implican promover la familia intergeneracional, donde coexisten tres generaciones."
http://www.elortiba.org/pdf/resumen_eutopia.pdf
Es cierto que "Some grandfamilies are multigenerational households" produciría una redundancia, pero dada la definición de grandfamily, ya es redundante en inglés (las "grandfamilies" son por definición multigeneracionales). Creo que se podría poner simplemente "En algunas familias intergeneracionales [...]".
Note from asker:
mil gracias, fue de mucha ayuda |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mil gracias!!!"
+6
17 mins
familias/hogares multigeneracionales
Yo tomaría la clave que da la descripción con la palabra "multigenerational" para describir el término.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-09-18 20:24:53 GMT)
--------------------------------------------------
However, no parents are present in more than a third of grandfamily households => acá surge el problema de que solo hay dos generaciones (abuelos y nietos) porque la tercera (los padres) no están presentes. De todos modos, el prefijo "multi" indica "más de uno". Otra opción (aunque más larga y descriptiva) para grandfamilies podría ser: hogares en los que los abuelos son los cabezas de familia.
Espero que te sirva.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-09-18 20:24:53 GMT)
--------------------------------------------------
However, no parents are present in more than a third of grandfamily households => acá surge el problema de que solo hay dos generaciones (abuelos y nietos) porque la tercera (los padres) no están presentes. De todos modos, el prefijo "multi" indica "más de uno". Otra opción (aunque más larga y descriptiva) para grandfamilies podría ser: hogares en los que los abuelos son los cabezas de familia.
Espero que te sirva.
Reference:
https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=multigeneracionales
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: También
8 mins
|
¡Gracias, Charles! :)
|
|
agree |
Mónica Algazi
19 mins
|
¡Gracias, Mónica! :)
|
|
agree |
JohnMcDove
1 hr
|
¡Gracias, John! :)
|
|
agree |
Mariana Gutierrez
15 hrs
|
agree |
Emma Miliani
15 hrs
|
agree |
Paula Sabirón
: Parece ser que es más habitual este término que "hogares intergeneracionales" aunque ambos son correctos...
15 hrs
|
+1
41 mins
familia extensa
por oposición a familia nuclear
https://books.google.com.uy/books?id=9mZwjtLJGrIC&pg=PA125&l...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2016-09-18 20:44:22 GMT)
--------------------------------------------------
la familia extensa, en sentido genérico
https://books.google.com.uy/books?id=9mZwjtLJGrIC&pg=PA125&l...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2016-09-18 20:44:22 GMT)
--------------------------------------------------
la familia extensa, en sentido genérico
Peer comment(s):
agree |
Juan Arturo Blackmore Zerón
: Es lo más común en México.
19 hrs
|
Gracias y saludos, Juan.
|
Something went wrong...