May 23, 2016 11:19
8 yrs ago
1 viewer *
English term

maintaining a concentration gradient

English to Russian Medical Medical (general)
One super important worker is the sodium potassium pump on the cell’s membrane, pretty much like the bouncer that makes sure there isn’t too much sodium diffusing into the cell, basically by pumping it back out every time it diffuses in and maintaining a concentration gradient.

Текст о гипоксии.

Discussion

Marlin31 May 23, 2016:
Разбираетесь Вы в технике или нет - Ваши проблемы. Не переносите их на остальных. В любом языке есть заимствования. Русский язык - не исключение. Слова "градиент", "диффузия" давно уже "обрусели" и активно используются в школьном курсе физики, химии и математики. Про ВУЗ и говорить нечего.
Зарубежные пациенты здесь причем?
Marzena Malakhova May 23, 2016:
Patient, конечно же, а не product. Подловили :)
Marlin31 May 23, 2016:
неужели так и пушут для русскоговорящих пациентов - product information leaflet?
GhostLibrarian May 23, 2016:
Если я не отличаю тумблер от трамблера, это не говорит о моей глубокой умственной неполноценности и прочих проблемах. Я просто не разбираюсь в технике. Если у меня медицинское образование, то переводя текст для неспециалистов, я постараюсь (честно!) не демонстрировать свое превосходство, везде вставляя заимствованные термины (которые англоязычным читателям интуитивно понятны). Инструкции по применению - это недоработка нашего МЗ. Зарубежным пациентам проще - у них есть patient leaflet, написанный простым языком, и есть нормальная инструкция для специалистов. А если Вы переводили ICF - то наверняка обращали внимание на чрезмерное упрощение формулировок.
Marzena Malakhova May 23, 2016:
я угадаю характер текста с трех слов Ну вообще-то по фразе в самом деле видно, что текст для неспециалистов. Автор объясняет на пальцах, что такое гипоксия, и приводит доступные для понимания аналогии (pretty much like...). Аннотации к лекарствам делятся на summary of product charasteristics для специалистов и product information leaflet для пациентов. И таки да, последние написаны проще.
Marlin31 May 23, 2016:
"Как страшно жить".
На основании трех слов делать выводы о характере текста, об уровне интеллекта и образования гипотетических читателей, ставя их при этом ниже себя, - не многовато ли?
А что делать с аннотациями к лекарственным препаратам? Они же идут с каждой упаковкой. А там, бывает, такого понапишут.
GhostLibrarian May 23, 2016:
Логика основана на переводимой фразе. Человек, для которого предназначены слова "One super important worker", и правда может впасть в ступор и отложить буклет :) И да, Вы абсолютно правы - диффузию я бы тоже не стал использовать, но увы, перефразировать слишком длинно, заменой одного слова не обойдешься.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

поддерживает разность концентраций

Вне клетки выше концентрация ионов натрия, а внутри клетки - ионов калия. Натрий-калиевый насос поддерживает разность концентраций.
Peer comment(s):

agree GhostLibrarian : разность - лучше для этого текста. он явно не для профессионалов
3 mins
Спасибо!
agree Natalie
4 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

поддержание концентрационного градиента

или
поддержание градиента концентрации
Peer comment(s):

agree Stanislav Korobov : поддержание градиента концентрации
39 mins
Спасибо, Станислав.
agree Nina Nikitina
3 hrs
Спасибо, Нина.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search